世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

メープルシロップが染み込んだバゲットって英語でなんて言うの?

会社からの帰り道に、デパ地下で、メープルシロップが表面に染み込んだバゲットを買いました。 シロップがかかった、ではなく、染み込んだという意味を持たせるには、英語でなんて言えばいいのでしょうか?
female user icon
ASAMIさん
2018/06/04 22:15
date icon
good icon

10

pv icon

9832

回答
  • A baguette soaked in maple syrup

「染み込む」は、soak in や soak into と言うので 「メープルシロップが染み込んだバゲット」は、a baguette soaked in maple syrup と言うことができます。 「メープルシロップがかかったバゲット」なら、a baguette glazed with maple syrup 「メープルシロップ味のバゲッド」なら、a maple flavoured baguette ご参考になれば幸いです!
回答
  • Baguette infused with maple syrup.

「メープルシロップが染み込んだバゲット」を英語で表現すると「Baguette infused with maple syrup」になります。ここでの "infused" は、何かが別のものに浸透または染み込む様子を表現しています。 ちなみに「シロップがかかったバゲット」は "Baguette topped with maple syrup" と表現します。
good icon

10

pv icon

9832

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9832

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら