世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜する時が来たって英語でなんて言うの?

英作文をしている時に、「夢を変える時が来た」という文を作ろうとしたのですが、全然わかりません。教えてください
default user icon
( NO NAME )
2018/07/08 07:36
date icon
good icon

15

pv icon

24797

回答
  • The time has come to~

The time has come to~で「~する時が来た」という意味になります。 ご質問の「夢を変える」を「夢を叶える」と理解し、下記のように表現しました。 ・The time has come to fulfill my dreams. 「夢を叶える時が来た」 「~する時がついにやって来た」と言いたいときは、 ・The time has finally come to~ ・At last the time has come to~ などのように言えます。 「私の夢を叶える」は、他にも以下のような言い方があります。 ・make my dreams come true ・achieve my dreams ・realize my dreams 参考になれば幸いです。
Yoshinari Mori ビジネス英語講師。 ビジネスコンサルタント。
回答
  • Now is the time to realize my dream.

now is the time to ~は 「今こそ~するチャンスだ」という意味を 表す表現です。 例文 Now is the time to act. 今こそ行動する時だ ↓ 善は急げ 「夢を変える」は「夢を叶える」と 考えて、 realize my dreamとしました。 もう少し意味を強調するのであれば Now is the perfect time to realize my dream. とすると、 「夢を実現するのは今が絶好の機会だ」 という意味になります。 参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

24797

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:24797

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら