世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

まず電車に30分乗って、その後にバスに45分乗りますって英語でなんて言うの?

通勤方法を説明する時に使いたいです。
default user icon
Atsushiさん
2018/07/26 16:05
date icon
good icon

10

pv icon

7578

回答
  • First, I take a train for 30 minutes and then a bus for 45 minutes.

"First" is the way to talk about beginning of a set of actions. You "take" public transportation so you can say "take a train" or "take a bus." I hope that this helps :)
"First"は、事の始まりを表す言葉です。公共交通機関を使用する際は、"take"と言う言葉を使うので、"take a train"(電車に乗る)または"take a bus"(バスに乗る)と言います。お役に立てれば幸いです。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • My commute involves a 30 minute train ride followed by a 45 minute bus ride

When listing a number of activities or planning a timetable, you may explain the sequence of events by saying: "A is followed by B; B is follwed by C..." etc
予定表を立てるときや幾つかの活動をリストする際は、"A is followed by B; B is followed by C..."(BはAに続く、CはBに続く)など、順序立てて説明します。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • There are two legs to my journey. First I have to take a 30 minute train followed by a 45 minute bus ride.

When a journey has two or more 'legs' this mean that there are multiple parts to the journey. For example if I am flying from London to Tokyo and I have to swap flights at Hong Kong, this journey has two legs.
旅に"legs"があるという表現は、乗り継ぎがあるという意味です。例えば、ロンドンから東京へ行く途中、香港で乗り換えする旅程には"two legs"あると言います。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • To get to work i have to take a train for 30 minutes then a bus for 45 minutes

  • I have to take a train for 30 minutes and then a bus for 45 minutes to commute to work

When talking about getting to a place or work by travelling then this is called to 'commute' so you can say 'to get to work' or 'to commute to work' To take a train for 30 minutes and then a bus for 45 minutes' explains how you get there and how long it takes
ある場所へ行くこと、通勤することを 'commute' と言います。ですので、通勤することを 'to get to work' や'to commute to work'と表現します。 'To take a train for 30 minutes and then a bus for 45 minutes' とは、電車で30分、バスで45分かかるという意味です。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I take two different forms of transport when I commute to work. First, I take a 30-minute train journey. Next, I take a 45-minute bus journey.

If you were asked by someone how you commute to work, that person is asking you what form of transport gets you to your workplace. You could use the above example as a more fuller explanation. Notice that you are first confirming what type of transport you take during your commute (e.g., "train " and "bus"). These are two very popular forms of transport for commuting. Then, you begin both the second and third sentence with a "linking word," also called a "transition word" ("First," which implies an immediate action is taking place and "Next," which implies a further action taking place in the sequence). Both these sentences are short and to the point. You will notice when writing this, that a comma follows each linking word. This is important in the structure of the sentence and when spoken too, as you need to provide a small pause after the comma and before the word that follows. This rule will help the flow and diction of your pronunciation. The time value used (e.g., "30-minute" and "45-minute") is the approximate time or duration each leg of your journey ("commute") takes you, each time you go to work.
"How do you commute to work?"(何で通勤していますか)は、交通手段を尋ねる質問です。 上記の例は、これについてのより完全な説明です。まず始めに、通勤で使う交通機関について伝えています("train" と "bus")。 そして、二つ目と三つ目の文はどちらも "linking word"(接続語)で始めています。"linking word" は "transition word" とも呼ばれます("First" は「最初に」、"Next" は「次に」という意味)。 これらの文はどちらも簡潔で要点を得ています。 書くときには、それぞれの "linking word"(接続語)の後にコンマを置きます。これは文法的にも、そして読む上でも非常に大切です、コンマとそれに続く言葉の間には小さなポーズを入れなければなりません。このルールを覚えておくと、音読がより滑らかになります。 ここで使われている時間("30-minute" と "45-minute")は、それぞれの乗り物のおおよその移動時間を指します。
Stephen P DMM英会話講師
回答
  • To get to work I catch a 30 minute train ride then ride a bus for 45 minutes.

  • My way to work consists of a 30 minute train ride and then a 45 minute bus ride.

  • To get to work I spend 30 minutes in a train then 45 minutes in a bus.

Sometimes getting to work is a long process, to explain your route to work, use the sentences above. There are many different routes taken by different modes of transport, some are faster than others and others take special routes like trains. Trains use special tracks to travel on wheres buses use roads to travel. Consists: is made up of.
時に仕事に行くことは長い移動になることがあります。 あなたの通勤について説明するなら、上記の文が使えます。 目的地までのルートは交通手段によっていろいろです。何で行くかによって、より短い時間で行けることもあります。電車など特別なルートを走る交通機関もありますね。 バスは普通の道を走りますが、電車は線路を使います。 Consists: 成り立つ
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • I have a 30 minute train journey followed by a 45 minute bus journey.

The verb 'have' used in this context means to experience, so we're saying that we experience those journey times. A 'journey' is the act of travelling from one place to another when it is used as a noun like this, so it means the same as saying a ride or a trip. 'Followed by' indicates that the next thing in the list is coming up. So in this case the train journey is first, and the bus journey is after that.
have' はこの場合「経験する」という意味です。その移動時間を経験するということです。 'journey' は、このように名詞として使われると、ある場所からある場所への移動を表します。ですから、'ride' や 'trip' と同じ意味です。 'followed by' は「続いて~が起こる」という意味です。この場合は、まず 'train journey'(電車移動)があって、それに続いて 'bus journey'(バス移動)があるということ。
Andrea Jane DMM英会話講師
回答
  • I ride a train for 30 minutes, then get on a bus for another 45.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I ride a train for 30 minutes, then get on a bus for another 45. まず30分電車に乗ってから、さらに45分バスに乗ります。 上記のように英語で表現することができます。 ほかには: First I ride a train for 30 minutes このように first を使うのも良いでしょう。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

10

pv icon

7578

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7578

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら