世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

チェーン店はやめて、他のお店に行こうよって英語でなんて言うの?

旅行先で夕飯どうするか話しているときです。 チェーン店にしようって言われたんですが、せっかくの機会がもったいないので、チェーン店ではない普通のレストランで食べたいと伝えたかったです。
male user icon
RYOさん
2018/08/15 18:56
date icon
good icon

29

pv icon

44606

回答
  • Let's not go to a chain restaurant. Let's eat at a local restaurant instead.

  • Instead of eating at a chain restaurant, we should eat at a local restaurant.

  • Having come all this way we should eat at a local restaurant, not a chain restaurant.

「チェーン店はやめて、他の[お店](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5391/)に行こうよ」= Let's not go to a chain restaurant. Let's eat at a local restaurant instead. / Instead of eating at a chain restaurant, we should eat at a local restaurant. / Having come all this way we should eat at a local restaurant, not a chain restaurant. ボキャブラリー chain restaurant = チェーン店 let's eat at = ~で食べよう local restaurant = 普通の(ローカル)レストラン instead = [~の代わりに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32888/) should eat = 食べた方がいい having come all this way = せっかくここまで来た
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Why don't we try a local restaurant instead of a chain restaurant?

  • I'd rather eat at a local restaurant than at a chain restaurant.

もう2つの言い方を紹介します。 ① Why don't we try a local restaurant instead of a chain restaurant? ② I'd rather eat at a local restaurant than at a chain restaurant. Why don't we〜(〜しましょう) try a local restaurant (現地のレストランに行ってみる) instead of〜 ([〜の代わりに・〜じゃなくて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32888)) a chain restaurant (チェーン店) I'd rather〜than (〜より〜の方がしたい) eat at a local restaurant(現地のレストランで食べる)
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • Let's go to a local restaurant instead of a chain.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Let's go to a local restaurant instead of a chain. チェーン店じゃなくて地元のレストランに行きましょうよ。 instead of は「〜の代わりに」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Let's go to a local restaurant instead of a chain restaurant.

  • Let's go to a local restaurant instead of a franchised restaurant.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Let's go to a local restaurant instead of a chain restaurant. 「チェーンレストランの代わりに地元のレストランに行きましょう」 instead ofが「~の代わりに、~ではなく」の意味ですね。 あとは、 chain restaurantは、franchised restaurantと言い換えることも出来ます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

29

pv icon

44606

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:44606

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら