世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

随時○○しますって英語でなんて言うの?

随時資料をお渡ししますとか随時情報を更新しますという場合。keep you updatedは少しニュアンスが違うような気がしていますが、keep the info updatedとか言えますか。もしくはone by oneやFrequentlyで表現するのかとか考えましたが、良い言い回しはありますでしょうか。
male user icon
HeROさん
2018/08/17 11:47
date icon
good icon

32

pv icon

54817

回答
  • We will inform you of any progress.

  • We will be sharing updates regularly.

  • We will keep you informed daily.

「[随時](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64759/)情報を[更新](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33913/)します。」は、 "keep you updated."で問題ありませんが、会社のビジネス[メール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32887/)で使う場合は、 ”We will inform you of any progress.” ”We will be sharing updates regularly.” ”We will keep you informed daily.” などと言うことが出来ます。 主語は、”I"でもいいですが、会社からということで、”We"を使っています。 「…に~の情報を伝える」は、 ”inform … of ~" "keep … informed" と言ったりします。 ”progress”は、ここでは「進捗状況」という意味です。 ”regularly” 「定期的に」 ”daily” 「日々」 を加えると「随時」というニュアンスが伝わるかと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • ... as events warrant.

  • ... constantly.

  • ... as things progress.

よく Update, Inform などの[知識](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36944/)に関する動詞と一緒に使われていますが、 as events warrant/ as things progress はいつでも変化や進行があれば、一番新しいことを知れせします。 例文 We will keep you up to date, as events warrant. (ニューズによく聞こえます) 随時[お知らせ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36584/)いたします。 We will change our predictions as things progress. 随時予感を改めて変更させていただきます。
回答
  • as needed

  • as necessary

  • to keep updated

"To keep updated"は「新しい情報があったらすぐ更新する」という意味なので、これもいいと思います! このように使えます: "We will keep the website updated." 「新しい情報についてはウェブサイトを随時更新します」 "We will keep you updated." 「新しい情報については随時お知らせします。」 「随時」だけは英語で"as needed"なります。 "As necessary"も同じ意味です。 文で使うなら: "We will update the information as needed." "We will update the information as necessary." 「情報を随時更新します。」 是非使ってみてください!
good icon

32

pv icon

54817

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:54817

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら