世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

特有の問題って英語でなんて言うの?

日本は島国なのでそれ特有の問題があります。と言いたいです。 なんと言えば伝わりますか?
female user icon
ayaさん
2018/08/24 20:29
date icon
good icon

8

pv icon

11241

回答
  • Problems specific to 〇〇

〇〇に特定した問題は「Problems specific to 〇〇」になります。 例文としては: - Japan has problems specific to an island nation でも、僕は「島国だから」と言う論理付はあまり重点はおきません。 頻繁に「島国だから〇〇」と言う発言を聞きますが、イギリスだって島国でありながら、日本とは全く違う歴史や文化があります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "Japan, being an island nation, has its unique set of problems."

「特有の問題」という表現は英語で "unique set of problems" と言います。「日本は島国なので」と言いたい場合は、"Japan, being an island nation," という形で日本が島国であることを前提としています。このフレーズでは "unique" が「特有の」という意味で使われており、"set of problems" で「一連の問題」という意味になります。 役に立ちそうな単語: unique: 特有の、ユニークな set of: 一連の problems: 問題 island nation: 島国
good icon

8

pv icon

11241

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11241

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら