世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あ、ちょっとこぼれたって英語でなんて言うの?

醤油かけるときや料理を皿に移すときなどに。どのシチュエーションでも。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/08 08:41
date icon
good icon

43

pv icon

17949

回答
  • ① Whoops, I spilt some.....

「① Whoops, I spilt some.....」と言います。 「some...」の後にこぼしたものの名前を言います。例えば、「① Whoops, I spilt some.....soy sauce。」 「whoops」と「oops」、同じ言葉で同じ意味です。音をどう捉えるかによってつづりを変えると思います(私はウーップス)。意味は「しまった」程度ですね。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Oops. I spilled it!

  • Uh-oh. I spilled it.

spillは「こぼす」という名詞です。 Oops もUh-ohもどちらも失敗したときに使う感嘆詞です。 Oopsの発音は「ウップス」または「ウプス」です。 Uh-ohの発音は「オッオー」です。
回答
  • 1. Oops!

  • 2. Oh dear!

1. Oops is an exclamation used to show recognition of a mistake or minor accident, often as part of an apology. "Oops! I'm sorry. I just made you miss your bus!" 2. oh dear 1. an expression of surprise. 2. a response to a past surprising situation/comment/action/happening. 3. a conversation scapegoat. 4. a sarcastic response. "Oh dear, I've dropped the milk all over the floor!"
1. 自分のミスや小さいアクシデントに気づいたときに使う表現がこのOopsです。よく謝罪の意味も含みます。 "Oops! I'm sorry. I just made you miss your bus!" ああ、ごめん、君がバス逃すの手伝っちゃった。 2. oh dear  1. 驚きの表現 2. 過去のびっくりしたシチュエーションやコメント、行動や出来事に対しての反応に使われます。. 3. 会話のスケープゴート 4. 皮肉的な受け答え "Oh dear, I've dropped the milk all over the floor!" あらら、床に牛乳ぶちまけちゃった。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Oh no, I have spilt something

  • Oh dear, I have made a mess

Oh no, and oh dear are both exclamations of surprise and regret Spilt is the past tense of spill in British English To make a mess means to make something dirty or untidy
Oh no, や oh dearはどちらも後悔や驚きを表す感嘆詞です。 Spiltはイギリス英語でSpillの過去形です。 To make a mess 散らかしたり汚してしまうことをこう言います。
Sue T DMM英会話講師
回答
  • Sorry, I spilled a bit

  • Oh no I spilled some

  • A bit leaked out

There are lots of ways to say this but if it is an accident it is usually best to add sorry on the end as well to be polite.
いろいろな言い方ができますが、相手に迷惑を掛けたなら、終わりにも "sorry" を付けた方がいいです、丁寧になります。
Jessica B DMM英会話講師
回答
  • Oops I made a mess.

  • Oh no I spilled some.

  • Sorry I have made a mess.

"Oops I made a mess." "oops" is said when you make a mistake. "I made a mess" means you spilled some of the food. "Oh no" is another way of saying oops when a mistake is made. "Sorry I have made a mess." Politely apologies for making a mess/ spilling some food.
"Oops I made a mess." "oops"はミスをした時にいう言葉です。 "I made a mess" は何かをこぼしたということを意味します。 "Oh no" ミスをした時にいうoopsの違う言い方です。 "Sorry I have made a mess." 何かを散らかした・こぼしたことを謝罪する丁寧な方法です。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Oh no! I poured some soy on the carpet.

  • I'm terribly sorry, some soy source spurted on the floor when I was shaking the bottle.

Oh no! = is an expression we use when we make a mistake. Poured is a synonym for spill- (accidentally cause liquid to flow from its container) Spurted is similar to spill as well but the flow is usually sudden and forceful. The flow is also fast. Example in a dialogue. A: What happened here? B: I'm terribly sorry, some soy source spurted on the floor when I was shaking the bottle.
Oh no! =間違いを犯したと気に使う表現です。 Pouredはspill(うっかり液体をこぼしてしまうこと)の同義語です。- (accidentally cause liquid to flow from its container) Spurtedもspillに似ていますが、流れがだいたい突然で力強いです。また、速いです。 会話文で説明 A: What happened here? ここどうしたの? B: I'm terribly sorry, some soy source spurted on the floor when I was shaking the bottle. 本当にごめんなさい。ボトルを振っている時に醤油がこぼれてしまいました。
Jemy K DMM英会話講師
回答
  • Sorry, I spilled a bit

  • Oh no, I have spilt something

If you accidentally spill something you can use two of these phrases. They are both normal to use in a formal or informal situation.
うっかり何かをこぼしてしまったときは上記の表現を使うことができます。どちらもフォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使うことができます。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
good icon

43

pv icon

17949

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:17949

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら