世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この程度で済んで良かったって英語でなんて言うの?

ここは被害が少なく済んで良かったなど、この程度で済んで良かったと言いたい時
male user icon
kyouheiさん
2018/09/15 09:04
date icon
good icon

9

pv icon

9213

回答
  • It's a good thing the typhoon didn't do any more damage than it did.

  • I'm glad the earthquake wasn't as bad as it could have been.

1) It's a good thing the typhoon didn't do any more damage than it did. 「台風の被害がこの程度で良かった。」 2) I'm glad the earthquake wasn't as bad as it could have been. 「地震がこの程度で良かった。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • "It's a relief that it was only this much."

"It's a relief that it was only this much." と言うことができます。"It's a relief" は「安堵している」という意味で、心配していたことが思ったより少なくて済んだり問題が小さいと感じたときに使います。"it was only this much" は「この程度で済んだ」という意味です。 他にも、同じような状況で使えるフレーズには以下のようなものがあります: "Fortunately, the damage was minimal." "We got off lightly, all things considered." "I'm glad it wasn't worse."
good icon

9

pv icon

9213

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9213

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら