世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

台風の影響が心配ですって英語でなんて言うの?

遠出する場所が、最近台風が通過した場所なので…
female user icon
karinさん
2018/10/07 08:20
date icon
good icon

26

pv icon

27616

回答
  • I'm worried about the typhoon's aftermath.

  • I'm worried about the effects of the typhoon.

karinさんご質問どうもありがとうございました。 心配です I'm worried 台風 typhoon 影響 effects 台風の影響 は直訳なら「effects of the typhoon」なんですが、もっと自然の言い方なら余波の「aftermath」のほうがいいと思います。 ちなみに effect は「影響」ですが、affect と言うと「影響する」という意味の英語表現になります。 I hope the typhoon doesn't affect our trip. 台風が私たちの旅行に影響しないといいけど。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'm really worried about the aftereffects of the typhoon.

karinさん ご質問どうもありがとうございます。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 I'm really worried about the aftereffects of the typhoon. 台風の「後影響」がすごく心配です。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

26

pv icon

27616

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:27616

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら