世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気が強いって英語でなんて言うの?

写真を見て「この人は気が強そう」のように。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/25 17:37
date icon
good icon

123

pv icon

72313

回答
  • strong-willed

日本語の「気が強い」に最も近い英語は「strong-willed」かと思います。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Our boss is very strong-willed. He never loses a negotiation. うちのボスはとても気が強い。交渉で負けたことはない。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ しかし、これは、日常レベルで頻繁に登場する英語ではないかもしれません。 もうちょっと一般的に使用されているフレーズが良いということであれば、 「he's got grit/pluck」、「he's a fighter」、「dauntless」など、 「[気性が激しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24491/)」+「[勇気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36487/)がある」という雰囲気の表現であれば、何でも良いかなと思います。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Dan's got grit. He never backs down no matter how hard it gets. ダンは気が強いやつだな。どんな状況でも諦めない。 It takes a dauntless will to lead. リーダーには不屈の意思が必要。 Sarah's a fighter. 6th round and still raining blows. サラのやつ、本当に気が強い。6ラウンド目になってもパンチを打ちっぱなし。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • Attitude

Attitudeは態度を示すと言う意味ですが「気が強い」に対してよく使う表現です。 Have an attitudeと言うと普通は「[失礼](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46528/)な[態度](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55034/)」や「[強気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70550/)の態度」を示すからです。 例 He looks like he's got some attitude. 彼は強気な風に見えるね。 She gave me an attitude in class. 彼女はクラスで私に失礼な態度をとった。 I don't really like him because he has an attitude. 彼は態度が悪いのであまり好きではありません。
回答
  • She looks strong.

アメリカ人ネイティブに聞いたところ、「気の強い」にピッタリの表現はないそうですが、strongが一番ニュアンスが近いと言われました。 ご参考になれば幸いです。
good icon

123

pv icon

72313

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:123

  • pv icon

    PV:72313

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら