世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

解雇って英語でなんて言うの?

雇い主が従業員をやめさせることを「解雇」といいます。規則を破ったり何か問題があったりすると解雇させられます。
default user icon
maakoさん
2018/12/10 07:59
date icon
good icon

31

pv icon

36303

回答
  • dismiss

  • lay off

  • fire

解雇は英語で"dismiss"、"lay off"と"fire"などの言葉を使って表します。 例文にしますと: "He was dismissed from his job for misconduct"「彼は不品行のため解雇された」 "He was just laid off from his job" 「彼は今解雇された」 "He was fired from his job for sexually abusing the women in the workplace"「彼は[仕事場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27018/)の女性に対し[セクハラ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27966/)をしたため解雇された」 "I am going to fire him today"「今日彼を解雇する」
回答
  • fire / dismiss / terminate / can

  • let go / make redundant

「解雇」は英語でいくつかの言い方があります。 fire: The company fired him. この[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)は彼を解雇しました。 He got fired. 彼は解雇されました。 dismissed / terminated / canned は同じように使います。「Fire」は一番一般的です。「Can」はスラングです。 もし[従業員](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52453/)のせいじゃない場合、「let go」と「make redundant」うを使えます。「Make redundant」はイギリスで使っています。 They let him go. They made him redundant. He was let go. He was made redundant.
回答
  • Terminate

  • Fire

"He was terminated for poor performance." 「業績が振るわず、彼は解雇された」 "He was fired for misconduct." 「彼は不品行のため解雇された」 Fired の方がよりダイレクトで口語的な言葉になります。Terminated は解雇以外にも物事が終わる事を指し、似たような表現で Dismissed (任務から解散する)も解雇という意味でよく使われます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • fire

  • lay off

fireは「労働者がミスしたので、解雇する」というニュアンスが強く、日本語で言うところの「首にする」の意味に近いです。 例: The lazy worker was fired. 「その怠け者の労働者は解雇された」 lay offは「会社都合で従業員を解雇する」というニュアンスが強いです。 Twenty employees were laid off. 「20人の従業員がリストラされた」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

31

pv icon

36303

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:36303

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら