世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

初回って英語でなんて言うの?

キャンペーンについて説明する時、「この金額は初回限定です」とプロモーションしたい。
default user icon
momokoさん
2019/05/06 19:19
date icon
good icon

19

pv icon

25377

回答
  • First time

「初回」が英語で「the first time」と言います。 「この金額は初回限定です」が「this amount is only applicable to the first time」となります。 この金額 ー This amount (this campaign, this offerも言えます) 初回 ー First time 限定 ー Limited to, only valid for. よろしくお願いします。
回答
  • first time

  • first

  • initial

「初回」は、 first time: first は形容詞で「初めの,最初の,初期の」、timeは名詞で「(行為・出来事などの)1回,(…する)時」 first: 形容詞で「初めの,最初の,初期の」という意味 initial: 形容詞で「初めの,最初の,初期の」という意味 と表現できます。 「この金額は初回限定です」は、いろいろな表現があると思いますが、以下の例文が考えられます。 例文: This is a first time only price of $14.99 (Regularly $19.99). この金額$14.99は初回限定です。 This offer is valid only for first time purchase. これは初回購入時のみ有効です。 This is an introductory offer for initial visit $19.00. 特別提供価格は初回 $19.00です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • first time / first

  • initial

どちらも「「初回」という意味ですね。 1) First time. It's free to come the first time, but you must pay after that. 初めて来るのは無料ですが、その後に支払わなければなりません。 2) initial The initial installment can be paid with cash. After that, please use a credit card. 初回分割払いは現金で支払うことができます。 その後、クレジットカードを使用してください。 例文: This amount is limited to only the first purchase. この金額は初回購入のみに限られています。 This amount is limited to only first-time customers. この金額は初めてのお客様に限られています。 This amount is limited to only the first visit. この金額は最初の訪問に限られています。 ちょっと違う意味がありますが、どちらも使いやすくて是非使ってみてください!
回答
  • This price is only available for the first time

  • This price is only available for first-time customers

これは言い方によって意味が変わります。This price is only available for the first time は「この金額は一回目のみ」という意味です。 This price is only available for first-time customers を言うと「この金額は初めてのお客さん限定」という意味になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • First time

  • First

初回はfirst timeといいます。 Timeを無くして、Firstだけも言える。 初回限定 - limited to first time, only for the first time 金額 - money, price この金額は初回限定です This price is limited to the first time This fee is only for the first time This fee is for the first time only
回答
  • This price is limited to first-time customers.

  • This price is limited to first-time purchases.

  • This offer is limited to first-time customers.

「初回」を英語に訳すと、「first time」になりますが、この場合は「first time」だけでは通じず、形容詞として使って、「first time (名詞)」と言う文法になります。 This price is limited to first-time customers. ⇒初めてのお客さんに限定されます。 This price is limited to first-time purchases. ⇒初めての購入に限定されます。 (初めてのお客さんが初めての買い物をするわけですから、同じ意味になります。) 又、キャンペーンの場合、price(値段)ではなく、offer(機会)をよく使います。 ⇒This offer is limited to first-time customers.  This offer is limited to first-time purchases.  この(安い金額の)機会が初回限定です。)
回答
  • first time

「初回」は英語で the first time と言います。 first が「一番目」で time が「時」を表すので、一番目の時、つまり「初回」のことを表します。 また、「この金額は初回限定です」は場面によって様々な言い方があります。 This offer is available only for first time customer. Don’t miss it. 「この料金は初回のお客様のみになります。お見逃しなく」 This fee is applicable for the first month only. From the following month, the monthly fee is going to be 5,000 yen. 「この月謝は初月のみです。次の月からは5000円になります」 This is the first discount price. 「これは初回割引価格です」
good icon

19

pv icon

25377

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:25377

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら