世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

合計するとそれなりの金額になりますって英語でなんて言うの?

いろいろなコスト削減を行いました。一つ一つの効果は少ないですが、すべての施策の削減額を合計するとそれなりの金額になりました。
default user icon
( NO NAME )
2019/06/24 10:12
date icon
good icon

6

pv icon

10216

回答
  • When you add them up, it comes out to a good amount.

「合計するとそれなりの金額になります」は、 ❶When you add them up, it comes out to a good amount. と言えますよ。 When you add them up は「合計すると」、 it comes out to a good amount.「それなりの金額になります」です。 例えば、 The amount we save on each item is very small, 一つ一つの節約する金額は少ないですが、 but when you add them up it comes out to a good amount. 合計するとそれなりの金額になります。 All together we saved 10 dollars! 全部合わせて 10ドルを節約しました! と言えますよ。参考に!
回答
  • "It adds up to a significant amount."

コスト削減の成果を伝えたい際には、「It adds up to a significant amount」というフレーズが適切です。これは、それぞれの削減が小さくても、全て合わせると大きな金額になることを意味しています。 個々の削減がそれぞれわずかでも、全体として見ると、"adds up" は「合計すると」という意味になり、 "significant" は「かなりの、それなりの」という意味になるため、このフレーズの使用が適しています。 類義語や関連語: - cumulative: 累積的な - aggregate: 合計の - total: 総計 - considerable: かなりの その他の表現の例としては以下が挙げられます: - "The total savings may seem small individually, but together, they make for a substantial sum." - "While each cost-saving measure may be minor on its own, collectively they amount to a sizeable figure."
good icon

6

pv icon

10216

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10216

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら