もう、絶交だって英語でなんて言うの?
もうこれ以上関わりたくない人に対してキツい感じで言いたいです。
回答
-
I'm done with you.
I'm done with you.
→あなたとはもう終わり。/絶交だ。
決まり文句ですので、そのまま覚えてください。
使うときには注意してください。
例)
Fuck off. I'm done with you.
(うせろ、おまえとはもう終わりだ)
[Mediaite-Jul 24, 2015 より]
----
回答は一例です。
参考にしてください。
ありがとうございました。
回答
-
I'm through with you!
-
I've had enough.
I'm through with you!
→あなたとはもう会わない!(絶交よ)
I've had enough.
→この表現だけでは「もうたくさんだ!」という意味ですが、状況や言い方によっては「もう絶交」「もう限界」というニュアンスになります!
回答
-
I never want to see your face again.
「お前の顔など二度と絶対に見たくない」の意味です。
かなりキツイと思います。
ネット検索したところ同名の曲名もあるようですね♪