世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

すべきって英語でなんて言うの?

「あのとき〜すべきでした」「あれはああするべきだった」と、「すべき」を使いたい。
default user icon
hyhoさん
2019/08/23 23:43
date icon
good icon

10

pv icon

10710

回答
  • Should have

ご質問ありがとうございます。 〜すべきだったという、過去のことを後悔して表現する場合は、Should haveを使うと良いですよ! 例) 1. Ah I should have called you! あー、あなたに電話するべきだった! 2. I should have known better. 私としたことが、うかつだった。 ちなみに2の言い回しは、よく使われるのでフレーズとして丸暗記しておくと便利ですよ! いかがでしょうか? ご参考になれば幸いです。
回答
  • should have+過去分詞

should~=「~すべき」 should have+過去分詞=「すべきだった」 You should have let me know about it. 「あなたはその件を私に知らせるべきだ(知らせてくれればいいのに)」 letの過去分詞はlet I should have let you know about it. 「あなたにその件を私に知らせるべきでした」 You should have called me. 「私に電話してくれるべきだった(してくれればよかったのに)」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • should have 過去分詞

「すべき」はshouldですが、 「すべきだった」というのはshould have 過去分詞 で言い表すことが出来ます。 例) I should have prepared more. 「もっと準備しておくべきだった」 I should have arrived earlier. 「もっと早くに着いておくべきだった」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • I should've...

ご質問ありがとうございます。 ・「I should've...」 =〜すべきでした (例文)I should've practiced more. (訳)もっと練習すべきでした (例文)I should've studied harder. (訳)もっと勉強すべきでした お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

10

pv icon

10710

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら