彼らの抱えている問題や悩み、気持ち、感情を理解するのは難しい、って英語でなんて言うの?
悩みは様々な単語があってどれを使うべきかわからないです。また、理解するは、いつもよく使いがちなunderstandでも語弊はないでしょうか。それから、彼ら自身を理解する、という意味合いでunderstand themselvesなどは意味不明でしょうか?
回答
-
It is difficult to figure out how they feel.
-
It will be hard to see what problems they have.
understandで問題ないです。
ただ、understand themselvesはあまり使わない気がします。
「日本語的に彼ら自身を理解する」と言う所から来た英語でしょうが、how they feelと単純に言ってあげて方がストレートな感じしますね。