世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

貰ってくれない?って英語でなんて言うの?

「あげるよ」ではなく「もしよければもらってくれない?」 という言い方を教えてください。 よろしくお願いします。
default user icon
Norwayさん
2019/10/22 22:34
date icon
good icon

21

pv icon

19763

回答
  • Will you take it?

  • Won't you take it?

こんにちは。質問ありがとうございます。 Will you take it?は「貰ってくれる?」で、Won’t you take it?が「貰ってくれない?」です。 二つの意味はあまり変わりませんが、will you take itの方がよく使う気がします。また、won’t you take itの方が丁寧で、いかにも貰ってほしい気持ちがこもっています。 カジュアルなシチュエーションで、「持ってって」と言う場合は、take itと言います。 またの質問をお待ちしています。
回答
  • If you don't mind, would you accept it?

  • If it's alright, could you take it?

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 他の回答がありますので、これはあくまでも補足になります。   少し丁寧な表現ですと: ① "If you don't mind,"=「もし気にならないなら」 "would you take it?"=「貰ってくれませんか?」  ①よりも少しカジュアルな表現は: ② "If it's alright,"=「もしよかったら」 "could you take it?"=「貰ってくれない?」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

21

pv icon

19763

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:19763

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら