世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

質問に質問で返すのは反則だよって英語でなんて言うの?

友達に聞きたいことがあって質問したら、逆に「なんで?」と聞き返されました。そんな時に使いたいセリフです。宜しくお願いします。
default user icon
tomoさん
2019/11/17 08:09
date icon
good icon

10

pv icon

11235

回答
  • You're not allowed to answer a question with a question.

  • It's against the rules to answer a question with a question.

「反則だよ」というのは you're not allowed to か it's against the rules to で言えばいいと思います。 you're not allowed to は(許可がない)と相当する言い方になり、it's against the rules は(規則違反だ)ということになります。 「質問に質問で返す」は answer a question with a question で言えばいいと思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • Answering a question with another question is not fair.

友達との会話で、質問に対して別の質問で返されたときに、「それは反則だ」と軽く非難したい場合、"Answering a question with another question is not fair." を使うとその意を表すことができます。「not fair」とは「公平ではない」や「ルールに反している」など、特定の行為が相応しくないことを指摘する際に使われるフレーズです。
good icon

10

pv icon

11235

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11235

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら