世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

夢はいいところで目覚めてしまうって英語でなんて言うの?

夢はいつもいいところで終わる、という意味の表現を知りたいです
default user icon
Maruさん
2020/01/29 14:54
date icon
good icon

2

pv icon

4298

回答
  • I always wake up during the best parts of my dream.

ご質問ありがとうございます。 この表現を使う時、上記の決まり文句は普通です。「I always wake up during the best parts of my dream.」となります。 「いいところで」は英語で「good parts」と言いますが、代わりに「一番いいところで」=「best parts」の方がよく言われています。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Dreams end up waking you during the good parts

夢が主体になってる表現です。 目覚めてしまうと言うよりはあなたを目覚めさせてしまうですが end up waking you と変えても良いと思います。 してしまう で end up などの表現になりますが結果的にはと言う 意味を持ちます。 「夢はいつもいいとこで終わる」 "Dreams always end during the good parts"
good icon

2

pv icon

4298

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4298

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら