世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

金魚のフンみたいって英語でなんて言うの?

いつもあの二人はくっついて行動している、という意味で使いたいです。
default user icon
Kumiさん
2020/06/26 06:31
date icon
good icon

16

pv icon

15067

回答
  • They follow each other like shadows

ご質問ありがとうございます。 「金魚のフンみたい」を直接訳しますと「Like goldfish poop」ですが、このまま言いますと変な感じですね。 goldfish = 金魚 poop = フン なので、「Follow like a shadow」を言います。「Shadow」は「影」という意味ですね。「Follow」は「ついていく」という意味ですね。 「二人はくっついて行動している」は「They follow each other like shadows」を言えますね。 役に立てば幸いです。
回答
  • He/She seems like a clingy person.

「金魚のフンみたい」は、 "He/She seems like a clingy person." という表現を使うこともできます。 金魚のフン・他の人の後について回っている人のことを、 "clingy person" と言います。 "seem like"は、「~のようだ」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

16

pv icon

15067

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:15067

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら