<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>音楽 | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/music/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/music/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Dec 2024 00:47:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>音楽 | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/music/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「APT」の歌詞を解説！ROSÉとBruno Marsの新曲から英語表現を学ぶ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/apt-lyrics/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Dec 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[エンタメ]]></category>
		<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=119895</guid>

					<description><![CDATA[<p>最近、どこに行っても耳にする話題の曲「APT」。 ROSÉとBruno Marsという少し意外なコラボレーションでリリー...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/apt-lyrics/">「APT」の歌詞を解説！ROSÉとBruno Marsの新曲から英語表現を学ぶ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/collage-photo-two-young-together-people-2247216641"></a>最近、どこに行っても耳にする話題の曲「APT」。</p>



<p>ROSÉとBruno Marsという少し意外なコラボレーションでリリースされたこの新曲、みなさんはもう聴きましたか？</p>



<p>軽快なリズムと耳に残る「Apateu, apateu」のサビが印象的で、すでに多くのファンの間で話題になっています。ところどころ韓国語が混ざっていますが、<strong>英語の歌詞から学べるフレーズもたくさんあります</strong>。</p>



<p>この記事では、そんな「APT」の英語歌詞を通して、日常で使えるフレーズや表現を学んでいきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「APT」って実際どういう意味？</h2>



<p>「APT」は、ちょっとユニークな誕生エピソードを持つ楽曲です。</p>



<p>テーマになったのは、韓国の飲み会で人気のゲーム「アパート」。このゲームは、みんなで「アパート」と唱えながら手を重ねていき、最後に手を置いた人が飲むという簡単なルールです！</p>



<p>この曲が生まれたきっかけは、ROSÉがスタジオでこのゲームを紹介したこと。「このゲームを曲にしたら面白そうじゃない？」という話から、Bruno Marsと一緒に楽曲を作り上げたそうです。</p>



<p>ROSÉ自身は「飲み会ゲームを歌にするなんて軽すぎるかな？」と一度は悩んだものの、周りの反応がとても良かったため、その勢いで完成させたと語っています。</p>



<p>さらに、ROSÉは「Brunoとのコラボは人生で一番クレイジーな経験だった」と述べています。</p>



<p>この曲には、韓国文化と世界的アーティストたちの遊び心がたっぷり詰まっていて、聴くだけでテンションが上がること間違いなしですね！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「APT」の歌詞から学ぶ英語表現10選&nbsp;&nbsp;</h2>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe title="ROSÉ &amp; Bruno Mars - APT. (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/ekr2nIex040?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/people-covering-faces-emoticons-on-pink-2453141159"></a>「APT」の歌詞には、日常英会話やカジュアルな場面で使える英語表現がたくさん登場します。ここでは、その中から特に覚えておきたい10個のフレーズをピックアップしました！  </p>



<p>それぞれの表現を実際に使った例文もあわせて紹介するので活用してみてくださいね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Kissy face, kissy face</h3>



<p>意味：キス顔、かわいい表情を表すフレーズ。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>メッセージアプリや写真で「かわいいキス顔」を送るときに使える表現です。軽い恋の駆け引きのニュアンスが含まれます。&nbsp;&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She sent me a kissy face emoji before our date.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はデートの前にキス顔の絵文字を送ってきた」</div></div>


<p><strong>あわせて読もう：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/flirting/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ナンパでも口説きでもない！英語の「Flirting」って実際どんなもの？</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">I'm tryna kiss your lips for real</h3>



<p>意味：実際に君の唇にキスしたい。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>Tryna は trying to の省略形で、非常にカジュアルな言い回しです。For real は「実際に」や「本気で」という意味。どちらもネイティブ同士の会話でよく使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm tryna get to know her better before asking her out.</strong><div class="unified-sentences-content">「デートに誘う前に、彼女のことをもっと知ろうと思っているんだ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I need to start studying for real if I want to pass this exam.</strong><div class="unified-sentences-content">「この試験に合格したいなら、本気で勉強しないといけない」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Red hearts, red hearts / That's what I'm on, yeah</h3>



<p>意味：赤いハート、赤いハート。それが今の私の気分だよ。</p>



<p>Red hearts は愛情やロマンチックな気持ちを象徴する赤いハートの絵文字を指しています。That's what I'm on は「それが今の私の気分」や「そういう状態にいる」というニュアンスを表します。このフレーズは、主人公が恋愛や愛情に夢中になっている様子を強調しています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She sent me a message full of red hearts. Do you think she likes me?</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女から赤いハートだらけのメッセージが届いたよ。僕のこと好きなのかな？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Don't you want me like I want you, baby?</h3>



<p>意味：私が君を求めるように、君も私を求めているんじゃない？&nbsp;&nbsp;</p>



<p>直接的な感情を伝えるロマンチックなフレーズですね。恋愛の駆け引きで使える言い回しです。&nbsp;&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Don't you want me to stay a little longer?</strong><div class="unified-sentences-content">「もう少しいてほしくない？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Sleep tomorrow, but tonight, go crazy</h3>



<p>意味：明日は寝るとして、今夜は思いっきり楽しもう。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>Go crazy は「盛り上がる」「はしゃぐ」という意味で、パーティーや楽しい場面でよく使われる表現。&nbsp;&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Let’s go crazy at the party tonight!</strong><div class="unified-sentences-content">「今夜のパーティーでクレイジーに盛り上がろう！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Turn this apateu into a club</h3>



<p>意味：このアパートをクラブみたいにしよう。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>Turn A into B は「AをBに変える」という便利なフレーズ。日常会話でもよく使われます。&nbsp;&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Let’s turn this boring afternoon into something fun!</strong><div class="unified-sentences-content">「退屈な午後を楽しいものに変えよう！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">It's whatever you like</h3>



<p>意味：君が好きなようにしよう。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>Whatever you like は相手に選択を委ねるときのフレーズ。優しさや配慮を伝えるのに便利です。&nbsp;&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We can eat whatever you like tonight.</strong><div class="unified-sentences-content">「今夜はあなたが好きなものを食べよう」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Are you ready? 'Cause I'm comin' to get ya</h3>



<p>意味：準備はいい？ 今すぐ迎えに行くよ。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>Comin' to get ya（coming to get you）は、文字通り誰かを迎えに行くことを指す場合もありますが、状況によっては恋愛において行動を起こすことを意味することもあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Are you ready? I'm comin' to pick you up now.&nbsp;&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「準備はできた？ 今から迎えに行くよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Hold on, hold on, I'm on my way</h3>



<p>意味：待って、待って、すぐ行くから。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>Hold on は「ちょっと待って」の定番フレーズ。I'm on my way は「今向かっている」の表現で、よく使われます。&nbsp;&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Hold on, I'm on my way to your place.</strong><div class="unified-sentences-content">「待ってくれ、今そっちに行くところだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Just meet me at the apateu&nbsp;</h3>



<p>意味：アパートで待ち合わせしよう。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>Meet me at は「○○で会おう」の表現で、場所を指定するフレーズとして使いやすいです。&nbsp;&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Meet me at the café at 6 PM.</strong><div class="unified-sentences-content">「午後6時にカフェで会おう」</div></div>


<p>「APT」の歌詞は、こうしたカジュアルで今すぐ使える英語フレーズの宝庫！ お気に入りのフレーズを覚えて、日常の会話に取り入れてみてください。</p>



<h2 class="wp-block-heading">「APT」の歌詞で楽しく英語を学ぼう！</h2>



<p>ROSÉとBruno Marsの新曲「APT」は、韓国の飲み会ゲームをテーマにしながら、恋愛の駆け引きや楽しさが詰まったユニークな楽曲です。歌詞の中には、カジュアルな英会話やSNSで使える便利なフレーズがたくさん散りばめられています。</p>



<p>今回紹介した10の表現を通じて、日常英会話やメッセージでのやり取りがもっと自然で楽しくなるはずです！</p>



<p>この曲を聴きながら、ぜひ英語のフレーズを実際に使ってみてください。楽しみながら学ぶことが、英語上達の一番の近道ですよ！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/apt-lyrics/">「APT」の歌詞を解説！ROSÉとBruno Marsの新曲から英語表現を学ぶ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>音楽好きなら知っておきたい！人気再燃「レコード」関連の英語表現</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/vinyl-records/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 May 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[カルチャー]]></category>
		<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[趣味]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115254</guid>

					<description><![CDATA[<p>CDやmp3、そして今ではストリーミングが台頭しているなか、レコード盤が姿を消すと考えられていました。しかし、その人気は...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/vinyl-records/">音楽好きなら知っておきたい！人気再燃「レコード」関連の英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>CDやmp3、そして今ではストリーミングが台頭しているなか、レコード盤が姿を消すと考えられていました。しかし、その人気は近年になって逆に上昇しています。</p>



<p>年配のファンだけでなく、デジタル音楽で育った若いリスナーにも、レコードの魅力がここ数年で急に届くようになっているのです！</p>



<p>そこで、レコードを集めたいと考えている人はいませんか？ そんな人のために今日は便利な言葉や表現をいくつかご紹介します。</p>



<p>本記事では、レコードに関する基本知識から、店頭やオンラインでよく使われる用語まで、レコード愛好家が知っておくべき情報を大公開します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">レコードにまつわる基礎英語</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="682" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172740/image-22-1024x682.png" alt="" class="wp-image-115255" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172740/image-22-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172740/image-22-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172740/image-22-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172740/image-22-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172740/image-22-840x560.png 840w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">Record(s)</h3>



<p>日本語と同じように英語でも基本的には record（レコード）と言います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Sasha's a DJ, so she has a lot of records.</strong><div class="unified-sentences-content">「サーシャはDJなので、レコードをたくさん持っています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Do you sell records here or just CDs?</strong><div class="unified-sentences-content">「ここではレコードを売っていますか？ それともCDだけですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I built special shelves to hold my records.</strong><div class="unified-sentences-content">「レコードを置くために特別な棚を作ったんだ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I've been collecting records for almost 10 years.</strong><div class="unified-sentences-content">「10年近くレコードを集めています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Vinyl</h3>



<p>Vinyl（発音：ヴァイナル）は polyvinyl chloride（ポリ塩化ビニル）の略で、レコードの素材を表す呼び方です。不可算名詞なので s はつきません。たくさんのレコードや未知の量について話すときに使います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Sasha is a DJ, so she has a lot of vinyl.</strong><div class="unified-sentences-content">「サーシャはDJなので、レコードをたくさん持っています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Do you sell vinyl here or just CDs?</strong><div class="unified-sentences-content">「ここではレコードを売っていますか？ それともCDだけですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I built special shelves to hold my vinyl.</strong><div class="unified-sentences-content">「レコードを置くために特別な棚を作ったんだ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I've been collecting vinyl for almost 10 years.</strong><div class="unified-sentences-content">「10年近くレコードを集めています」</div></div>


<p>Vinyl record と言うこともできますよ。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Wax</h3>



<p>「ワックス」というレコードを意味するカジュアルな言い方もあります。この名称は、初期の記録媒体である蓄音機のシリンダーが蝋で作られていたことに由来していると思われます。</p>



<p>Vinyl と同様、wax は不可算名詞です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We're going hunting for wax today. Do you know any good stores around here?</strong><div class="unified-sentences-content">「今日はレコードを探しに行くんだ。この辺りでいい店を知らない？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm planning on buying a lot of wax during my trip.</strong><div class="unified-sentences-content">「旅行中にレコードをたくさん買おうと思っている」</div></div>


<p>Wax は少し専門的なスラングなので、レコードについて知識がある人しか知らないかもしれません。</p>



<h2 class="wp-block-heading">機材とレコードの種類</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="1024" height="682" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172806/image-23-1024x682.png" alt="" class="wp-image-115256" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172806/image-23-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172806/image-23-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172806/image-23-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172806/image-23-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172806/image-23-840x560.png 840w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">Turntable</h3>



<p>ターンテーブルはレコードを再生するための機械です。非常に安価なものから非常に高価なものまで、さまざまなモデルとスタイルがあります！</p>



<p>ターンテーブルには、rpm（回転数）を調整するための特別なスイッチがあり、これはレコードが1分間に何回回転するかを決定するものです。rpm は revolutions per minute の略です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">LP / 12-inch single</h3>



<p>LPとは Long Player（ロング・プレイヤー）の略で、昔はレコードの呼び名として一般的でした。LPの直径は12インチで、そのためこれらのレコードは「12インチ」と呼ばれることが多いです。</p>



<p>また、LPが完全なアルバム（通常8曲から12曲）を指すのに対し、2曲か3曲しか収録されていないシングルのことを「12インチ」と呼ぶこともあります。このような短いレコードは、デジタル時代になる前の時代に、アルバムを宣伝するために使われていました。</p>



<h3 class="wp-block-heading">45 / 7-inch single</h3>



<p>12インチよりもっと小さなレコードもあり、これらは中心部に大きな穴が開いています。直径7インチのレコードは、多くの12インチ・レコードの 33⅓ rpm ではなく、基本的には 45 rpm で再生されるため、「45（フォーティーファイブ）」と呼ばれることもあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">10"</h3>



<p>直径10インチのレコードは当然「10インチ」と呼ばれています。現代のアーティストがリリースすることは少ないけれど、中古レコード店などで見かけることがありますよ。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Picture disc</h3>



<p>ピクチャー・ディスクは、その名前から想像できるように、絵が描かれたレコードのことです！ ピクチャー・ディスクは、再生用というよりも、ディスプレイ用として人気があります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Variant</h3>



<p>近年の流行は、レコードにいくつかの異なるバージョンが販売されていること。音楽は同じでも、盤の色やパッケージのデザインが異なる場合があります。このようなバリアント違いは、新しいコレクターにとても人気があるようです！</p>



<h2 class="wp-block-heading">レコードの状態&nbsp;</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="682" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172746/image-24-1024x682.png" alt="" class="wp-image-115257" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172746/image-24-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172746/image-24-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172746/image-24-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172746/image-24-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172746/image-24-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>レコード収集の楽しみのひとつは、過去の良い音楽、少なくとも面白い音楽を探すことですよね。</p>



<p>つまり、それを見つけるにはたくさんの中古レコードに目を通すということです。中古レコードは1週間しか経っていないものから、50年前に発売されたものもあるかもしれません！</p>



<p>中古レコードを購入する前には、その状態を注意深くチェックしたいもの。実店舗でもオンラインショップでも、レコードのコンディションが特定の意味を持つ文字で表記されているのを見かけるでしょう。これは grade（グレード）と呼ばれます。それぞれの意味を見てみましょう。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>P - Poor（悪い）</li>



<li>F - Fair（普通）</li>



<li>G - Good（良好）</li>



<li>VG - Very Good（非常に良い）</li>



<li>NM - Near Mint（ニアミント）</li>



<li>M - Mint（ミント）</li>
</ul>



<p>ほとんどすべての種類のコレクターズアイテムについて語るとき、<strong>mint（ミント）</strong>は「完璧な状態」を意味する形容詞です。</p>



<p>P、F、Gのような低いグレードは、レコードに傷や擦れ（軽い傷跡）などの問題があるか、何らかの方法で破損していることを意味します。当然ながら、レコードが古くなればなるほど、状態の良いものを見つけるのは難しくなります。</p>



<p>また、レコードと <strong>sleeve（スリーブ）</strong>と呼ばれる外側のカバーが別々のグレードを持つこともあることを覚えておいてください。</p>



<h2 class="wp-block-heading">そのほかレコード関連のボキャブラリー</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="682" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172756/image-25-1024x682.png" alt="" class="wp-image-115258" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172756/image-25-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172756/image-25-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172756/image-25-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172756/image-25-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172756/image-25-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>レコードを購入する際に知っておくべき、その他の一般的な用語を見てみましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sealed</h3>



<p>Sealed record とは、オリジナルのビニール包装に包まれた未開封のレコードのこと。この包装紙は shrink wrap と呼ばれることもあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I found a bunch of sealed records from the 60s and 70s in my grandparents' closet.</strong><div class="unified-sentences-content">「祖父母の押し入れから60年代と70年代の封印されたレコードをたくさん見つけた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Ding</h3>



<p>これは、レコードを落としたり、他のものとぶつかったりしたために、レコードのスリーブの角が傷んでいることを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This record is near mint except for some dings on the sleeve.</strong><div class="unified-sentences-content">「このレコードはスリーブに若干の打痕がある以外はニアミントです」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Warp</h3>



<p>Warped（歪んだ）レコードは、過度の圧力や水、熱にさらされたために傷んでいます。少し曲がっているため、ターンテーブルの上に置くと正しく再生されないことがあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The basement was flooded, so a lot of these records are warped due to water damage.</strong><div class="unified-sentences-content">「地下室が水浸しだったため、水濡れで歪んだレコードが多い」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Static</h3>



<p>スタティックとは、「静電気の〜」または「〔電波の〕雑音の〜」という意味を持つ言葉です。理想的には、レコードを再生したときに音楽だけが聞こえるのが望ましいですが、特にレコードが古くて状態が良くない場合、リスニング時にこの static をはじめ、「ポップ音」や「クリック音」と呼ばれる音も聞こえることがよくあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I love a little static on my records. It gives them a really warm sound that I don't get from streaming.</strong><div class="unified-sentences-content">「私はレコードに少し静電気があるのが好き。ストリーミングでは得られない、本当に温かみのある音がするんだ」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">レコードショッピングで使える英語</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="682" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172819/image-26-1024x682.png" alt="" class="wp-image-115259" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172819/image-26-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172819/image-26-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172819/image-26-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172819/image-26-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/11/14172819/image-26-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">Original pressing / Reissue</h3>



<p>製造された特定のレコードの各セットは press（プレス）と呼ばれます。人気のあるレコードは、長い年月の間に何度もプレスされることがあり、ときには異なる国から製造されることもあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The original pressing is from the US, but there are also Canadian, UK and Japanese pressings.</strong><div class="unified-sentences-content">「オリジナルのプレスはアメリカのものだが、カナダ、イギリス、日本のプレスもある」</div></div>


<p>レコードが製造され、再び販売されることを reissued と言います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Collectors were happy to hear that the rare, vintage record would be reissued at the end of the year.</strong><div class="unified-sentences-content">「希少なヴィンテージ・レコードが年末に再発されると聞いて、コレクターは喜んだ」</div></div>


<p>復刻されたレコードのことを reissue と言います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This is a reissue, so it's cheaper than the original pressing.</strong><div class="unified-sentences-content">「再発盤だから、オリジナル・プレスより安い」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Dig</h3>



<p>近年は、清潔で整理整頓されたレコード店を見つけるのは難しくありません。しかし、中古レコードの多くは、ガレージ、屋根裏部屋、地下室、物置、フリーマーケットのような場所など、普通の人があまり足を運ばない場所に眠っています。</p>



<p>こうした場所を探すのは困難であったり、不便であったりすることが多いため、レコード・コレクターは、スコップを使って地中深くから探し物をすることに例えて digging（ディギング）と呼ぶのです。</p>



<p>また、どこでも流れている有名なポップソングよりも深く、あまり知られていない音楽を探すというニュアンスも含まれています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We spent all day digging. All my money's gone, but I've got some great new music!</strong><div class="unified-sentences-content">「一日中ディグしていた。お金は全部なくなっちゃったけど、素晴らしい新譜を手に入れたよ」</div></div>


<p>レコードを探す人たちは digger（ディガー）や crate digger（クレート・ディガー）と呼ばれます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Tokyo is a popular city for crate diggers.</strong><div class="unified-sentences-content">「東京はクレート・ディガーにとって人気のある都市だ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Haul</h3>



<p>これは「重いものを地面に沿って引っ張る」という意味の動詞です。しかし、その名詞形は、買い物に出かけたときに思いがけず見つけることができた品物を指します。</p>



<p>レコード・コレクターによく使われますが、他の品物を集める人もこの言葉を使います。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112137/avatar_8.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Keira</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I got these vintage jazz and funk records at the flea market today for only $11 total.  </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「今日、蚤の市でジャズとファンクのヴィンテージレコードを11ドルで買ったんだ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112311/avatar_33.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Tyler</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">That's a pretty good haul! </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「いい買い物だったね！」</div></div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Holy grail</h3>



<p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Holy_Chalice" target="_blank" rel="noreferrer noopener">The Holy Grail</a>（聖杯）はキリスト教徒がイエス・キリストが使用したと信じる杯です。しかし、大衆文化では、聖杯（単に grail と呼ばれることもある）とは、多くの人が欲しがる非常に希少で価値のあるアイテムのことです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The popular band's rare, first album is a holy grail for many collectors.</strong><div class="unified-sentences-content">「人気バンドの希少なファーストアルバムは、多くのコレクターにとって聖杯である」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">White whale</h3>



<p>先ほどの表現と同様、white whale（白鯨）も入手困難な品物の別名です。</p>



<p>これは、アメリカの作家ハーマン・メルヴィルによる1851年の有名な小説『<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E9%AF%A8" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Moby Dick</a>』に由来します。物語のなかで、一人の船長が以前一度だけ見たことのある大きな白いクジラを探し出し、殺すことを決意するのです。</p>



<p>多くの人が欲しがる聖杯とは異なり、white whale は通常、特定の人にとってより個人的な重要性を持っています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">While digging during my vacation overseas, I found my white whale in an old record store for an unbelievable price. I couldn't believe it!</strong><div class="unified-sentences-content">「休暇で海外に行ったとき、古いレコード屋で信じられないような値段でレアものを見つけたんだ。信じられなかったよ！」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">英語のレコードの世界を楽しもう</h2>



<p>現代技術により音楽の楽しみ方が手軽になった一方で、世界中でレコードの質感と醍醐味を好む人がいます。</p>



<p>趣味に共通するように、独自の用語や表現を覚える必要があります。</p>



<p>レコードに関心があるなら、この記事で基礎を学び、実際に dig してみてはいかがでしょうか？</p>



<p>新しいお気に入りの曲やアーティストに出会えるかもしれません！</p>



<p>Written by David J.<br>Adapted by さな</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/vinyl-records/">音楽好きなら知っておきたい！人気再燃「レコード」関連の英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>One-man bandってどういう意味？音楽関連の英語イディオム14選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/music-idioms/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Apr 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[イディオム]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=114463</guid>

					<description><![CDATA[<p>音楽は、世界中の国々で文化の重要な一翼を担っていますが、英語圏でも例外ではありません。 さて、みなさんは英語で音楽にまつ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/music-idioms/">One-man bandってどういう意味？音楽関連の英語イディオム14選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/3662746/"></a></p>



<p>音楽は、世界中の国々で文化の重要な一翼を担っていますが、英語圏でも例外ではありません。</p>



<p>さて、みなさんは英語で<strong>音楽にまつわる面白い表現やイディオム</strong>をいくつ知っていますか？&nbsp;</p>



<p>英語には、音楽をテーマにした興味深いフレーズがたくさん存在します。特定の状況や感情を表現する際に、これらのイディオムは意外と役立つものです。</p>



<p>この記事では、音楽と言葉が織りなす面白い関係にスポットを当て、その中からいくつかをピックアップしていきます。</p>



<p>耳を傾けて、英語の表現力を音楽を通じて楽しみましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">音楽関連の英語イディオム</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="682" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112505/image-4-1024x682.png" alt="" class="wp-image-114465" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112505/image-4-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112505/image-4-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112505/image-4-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112505/image-4-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112505/image-4-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/6647698/"></a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Good note/bad note</h3>



<p><mark style="background-color:rgba(0, 0, 0, 0)" class="has-inline-color has-black-color"><strong>直訳：良い音／悪い音</strong></mark></p>



<p>To start/begin on a good note は、<strong>良い印象で始める、良いスタートを切る</strong>という意味です。例えば、新しいプロジェクトや新しい関係を始めるときに、良い印象を与えることが大切です。</p>



<p>一方、bad note は、<strong>悪い印象で終わる、悪い終わり方をする</strong>という意味です。例えば、友情やビジネス関係が「bad note」で終わると、後で修復するのが難しいことがあります。良い関係を維持するためには、悪い印象で終わらないように気をつけることが大切ですね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Jesse was excited to begin her new job on a good note, so she brought doughnuts for all of her co-workers.</strong><div class="unified-sentences-content">「ジェシーは新しい仕事を良い形で始めるため、同僚全員にドーナツを持参しました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The meeting ended on a bad note when both sides became frustrated at being unable to agree on a price.</strong><div class="unified-sentences-content">「両者が価格に合意できないことに不満を感じ、会談は不調に終わった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">March to the beat of one's own drum</h3>



<p><strong>直訳：自分の太鼓のビート（リズム）に合わせて行進する</strong></p>



<p>この表現は、他の人とは異なる独自の方法で物事を進める、自分らしいやり方で行動することを指します。個性的で自己主張の強い人を表現する際に使われることが多いです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I've always admired Jane for marching to the beat of her own drum. She's very confident and doesn't mind standing out.</strong><div class="unified-sentences-content">「私はいつも、自分らしいやり方で物事を進めるジェーンを尊敬している。彼女はとても自信に満ちていて、目立つことを気にしない」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Sing a different tune</h3>



<p><strong>直訳：別の歌を歌う</strong></p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112534/image-5-1024x683.png" alt="" class="wp-image-114466" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112534/image-5-1024x683.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112534/image-5-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112534/image-5-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112534/image-5-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112534/image-5-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>Sing a different tune というフレーズは、<strong>態度や意見、行動を変える</strong>ことを意味します。特定の問題や状況に対するスタンスや視点を変えることを指し、以前はある見解を示していた人が、今は異なる、あるいは反対の見解にシフトした場合によく使われます。皮肉で使われることが多いです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He said he's going to buy the jacket, but I bet he'll be singing a different tune when he sees the price.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はジャケットを買うつもりだと言ったが、値段を見たら考え直す（意見を変える）でしょう」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Get into a rhythm</h3>



<p><strong>直訳：リズムに入る</strong></p>



<p>これは特定の行動や作業を続けることに慣れ、一定のペースやリズムを持つことを意味するフレーズです。つまり、<strong>何かを習慣的に行い、その行動に規則性や調子を持たせる</strong>ことを指します。</p>



<p>例えば、仕事やスポーツで「リズムに入る」ということは、作業やプレイがスムーズで効率的に行われる状態を指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It took me a little while to get into the rhythm at my new job, but now I feel quite comfortable.</strong><div class="unified-sentences-content">「新しい職場に慣れるまで少し時間がかかったが、今はかなり快適に感じている」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Music to one's ears</h3>



<p><strong>直訳：耳に音楽</strong></p>



<p>これは、何かが個人や人々にとって<strong>非常に喜ばしい、楽しい、あるいは好ましい</strong>ものであることを表します。その情報や出来事がその人にとって聞いて嬉しいものであることを強調する言葉です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Hearing that I didn't have to go to the office tomorrow was like music to my ears.</strong><div class="unified-sentences-content">「明日は会社に行かなくていいと聞いてかなり嬉しかった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Tone-deaf</h3>



<p><strong>直訳： 音痴</strong></p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112546/shutterstock_2342338729-1024x683.jpg" alt="" class="wp-image-114469" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112546/shutterstock_2342338729-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112546/shutterstock_2342338729-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112546/shutterstock_2342338729-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112546/shutterstock_2342338729-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112546/shutterstock_2342338729-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>Tone-deaf とは、音楽や音の認識能力が乏しいことを意味する表現です。具体的には、音楽のメロディーや音程を理解したり、音楽を楽しむ能力が欠如している人を指します。日本語では「音痴」と言いますね。</p>



<p>これを比喩的に使うと、<strong>「トンチンカン」</strong>という意味になります！ 空気が読めない、周りに配慮していない、というニュアンスが含まれる表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The politician was criticized for making tone-deaf comments during his speech.</strong><div class="unified-sentences-content">「この政治家は演説中にトンチンカンな発言をしたと批判された」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">To the tune of~</h3>



<p><strong>直訳：〜の歌（メロディー）に合わせて</strong></p>



<p>この表現は、何かが<strong>いくらかかるか、または特定の金額を強調するため</strong>に使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Our charity campaign received donations to the tune of $50,000. We can help a lot of people with that money!</strong><div class="unified-sentences-content">「私たちのチャリティ・キャンペーンには50,000ドルもの寄付が寄せられた。そのお金で多くの人を助けることができる！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">One-man band</h3>



<p><strong>直訳：1人のバンド</strong></p>



<p>バンドでは、ドラム、キーボード、ギターといったさまざまな楽器を演奏するために、複数の人間が必要ですよね。ほとんどの人は一度に複数の楽器を演奏することはできません。</p>



<p>つまりこれは、一人の人が複数の仕事や役割をこなすことを指しても使われます。<strong>一人で何役もこなす多才な人</strong>や、<strong>多くの責任を抱えた人</strong>を指す隠喩的な表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Daisuke is really a one-man band; he programmed the game, made all of the art, and even wrote the music himself.</strong><div class="unified-sentences-content">「大輔はまさにワンマンバンドで、ゲームのプログラム、すべてのアート、そして音楽まで自分で作っている」</div></div>


<p>この表現は一般的に肯定的な意味で使われますが、批判するときや、誰かが他の人の助けを借りたほうがうまくいくとコメントするときにも用いられます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I think you should stop trying to be a one-man band and accept help from your friends.</strong><div class="unified-sentences-content">「ワンマンバンドになろうとするのはやめて、仲間の助けを受け入れるべきだと思う」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Without skipping a beat</h3>



<p><strong>直訳：拍子抜けせずに</strong></p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112523/image-6-1024x683.png" alt="" class="wp-image-114467" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112523/image-6-1024x683.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112523/image-6-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112523/image-6-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112523/image-6-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112523/image-6-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>何かを続ける間に、途切れたり中断したりせずに、<strong>スムーズに進行する</strong>ことを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Although the pandemic had a negative effect on many businesses, we were able to continue without skipping a beat.</strong><div class="unified-sentences-content">「パンデミックは多くのビジネスに悪影響を及ぼしたが、私たちは一歩もブレーキを踏むことなく事業を継続することができた」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">One-hit wonder</h3>



<p><strong>直訳：一発屋</strong></p>



<p>One-hit wonder は、一つの曲だけで成功を収め、それ以降の作品で注目されないアーティストやバンドを指します。同様に、<strong>人気のある商品やサービスを1つしか持っていない組織や個人</strong>に対して使うこともできます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Years after his first invention, Steve showed everyone that he wasn't a one-hit wonder when he returned with several more successful products.</strong><div class="unified-sentences-content">「最初の発明から数年後、スティーブは一発屋ではないことを皆に示した」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Face the music</h3>



<p><strong>直訳：音楽と向き合う</strong></p>



<p>Face the music は、<strong>ミスや成績不振に対する罰や批判を受け入れる</strong>ということ。言い換えれば、ネガティブなことの責任を取るという意味です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The students were forced to face the music when the teachers discovered they were cheating on their assignments.</strong><div class="unified-sentences-content">「生徒たちが課題でカンニングをしていたことが教師に発覚し、生徒たちは責任を取らないといけないことになった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play it by ear</h3>



<p><strong>直訳：耳で聞いて演奏する</strong></p>



<p>これは日本語では「耳コピ」と言われる表現です。日常会話では、play something by ear は、<strong>計画や準備なしに何かをする</strong>ことを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We haven't made clear plans for our vacation; we're just going to play it by ear.</strong><div class="unified-sentences-content">「休暇の明確な計画は立てていない。その場の状況に応じて臨むつもりだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Toot one's own horn</h3>



<p><strong>直訳：自分のホルンを鳴らす</strong></p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112449/image-3-1024x683.png" alt="" class="wp-image-114464" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112449/image-3-1024x683.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112449/image-3-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112449/image-3-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112449/image-3-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/10/12112449/image-3-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>Toot は動詞で、トランペットやサックスなどのホルンで短い音を出すことを指します。Tooting your own horn（自分のホルンを鳴らす）とは、<strong>自慢話や自信過剰な振る舞い</strong>を意味するフレーズです。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He loves to toot his own horn about how much money he makes.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼は自分の稼ぎを自慢するのが大好きだ」</div></div>


<p>しかし、この表現は否定的に使われることも多く、誰かが自分について肯定的なコメントをする前に、<strong>自画自賛の気持ちを表す</strong>ために使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I don't want to toot my own horn, but this pasta I made is delicious.</strong><div class="unified-sentences-content">「自画自賛はしたくないが、私が作ったこのパスタは本当に美味しい」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Play second fiddle</h3>



<p><strong>直訳：2番目のフィドルを演奏する</strong></p>



<p>Play second fiddle は、「二番手を弾く」や「二番手である」といった意味。Fiddle はヴァイオリンの別称です。</p>



<p>音楽の世界以外では、この表現は否定的なニュアンスを持ち、<strong>ある人やものが他のものより重要でないこと</strong>を意味します。他の人を指すには to が必要であることに注意です！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Jake was tired of playing second fiddle to Max, so he left to start his own group.</strong><div class="unified-sentences-content">「ジェイクはマックスの二番手を担うことに疲れ、自分のグループを立ち上げるために去った」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">音楽関連のイディオムで会話を盛り上げよう！</h2>



<p>どの言語を勉強しても、音楽に関連する慣用句は必ずと言っていいほど見つかるのではないでしょうか。</p>



<p>これらの慣用句は、音楽が世界中の文化にとって、いかに重要であったかを思い起こさせてくれます。</p>



<p>ここで紹介した音楽慣用句は、みなさんの会話に彩りを添えるだけでなく、英語話者がよく使う独創的な表現方法のヒントになるかもしれません。</p>



<p>意外に思われるかもしれませんが、これらの慣用句はほとんどすべて一般的で、仕事の場面でも適切です。一度覚えたら、日常会話で試す機会を探してみてください！</p>



<p>Written by David J<br>Adapted by さな</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/music-idioms/">One-man bandってどういう意味？音楽関連の英語イディオム14選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>洋楽で冬を感じる！英語学習にもぴったりな冬の曲10選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/winter-songs/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jan 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115649</guid>

					<description><![CDATA[<p>寒い冬、外は凍えるほど寒いけど、音楽で心をほっこり温めるのはいかがですか？ しかも、英語の歌詞がついた洋楽なら、楽しみな...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/winter-songs/">洋楽で冬を感じる！英語学習にもぴったりな冬の曲10選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/portrait-beautiful-young-woman-walking-autumn-1224097591"></a></p>



<p>寒い冬、外は凍えるほど寒いけど、音楽で心をほっこり温めるのはいかがですか？ しかも、英語の歌詞がついた洋楽なら、楽しみながら英語学習もできて一石二鳥！</p>



<p>今回は、冬をテーマにした洋楽の中から、思わず心がじんわりする10曲を厳選してお届けします。雪景色が浮かぶような曲から、暖炉の前で聞きたくなるような一曲まで、バラエティ豊かに揃えてみました。</p>



<p>それでは、英語の歌詞を聞きながら、心に響く洋楽10選を楽しみましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">冬気分が味わえる洋楽曲10選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">"River" - Joni Mitchell</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Joni Mitchell - River (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/OLHxxBTl71I?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>"River" は、カナダ出身のシンガーソングライター、ジョニ・ミッチェルの名曲です。冬の景色や失恋の切ない気持ちが、とても繊細に描かれています。</p>



<p>歌詞の中には、雪景色や氷の上を滑るようなイメージが出てきて、昔の恋を思い出す胸がキュッとするような感情が伝わってきます。特にクリスマスシーズンの孤独感が印象的で、イントロには「ジングルベル」のメロディがさりげなく取り入れられているのもポイントです！</p>



<p><strong>サビの歌詞：</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I wish I had a river so long</p>



<p>I would teach my feet to fly</p>



<p>Oh, I wish I had a river I could skate away on</p>



<p>I made my baby cry</p>



<p>「長い川があればいいのに</p>



<p>私の足に飛ぶことを教えてあげたい</p>



<p>スケートができる川があればいいのに</p>



<p>ベイビーを泣かせてしまった」</p>
</blockquote>



<p>この曲全体はメランコリックな雰囲気で、冷たい冬の風景と同様に、心の中の寒さも見事に映し出しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Winter Song" - Sara Bareilles and Ingrid Michaelson</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Ingrid Michaelson &amp; Sara Bareilles - Winter Song" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/ja6FNv6vBMI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>アメリカの最強シンガーソングライター、サラ・バラレスとイングリッド・マイケルソンのコラボ曲！ 寒さと季節の変化を通じて愛と失恋について歌っています。曲の雰囲気は静寂で穏やかで、シンプルなピアノの音色と2人のキレイなハーモニーが情熱的な感情を表現していますね。</p>



<p><strong>サビの歌詞：</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>This is my winter song</p>



<p>December never felt so wrong</p>



<p>'Cause you're not where you belong</p>



<p>Inside my arms</p>



<p>「これは私の冬の歌</p>



<p>12月がこんなにも間違っていると感じたことはない</p>



<p>君がいるべき場所にいないから</p>



<p>それは私の腕の中」</p>
</blockquote>



<p>寒さと季節の変化が感情や関係に対する<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/common-metaphors/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">メタファー</a>として使用され、切なさや喪失感を表現しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Winter Sound" - Of Monsters and Men</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Of Monsters And Men - Winter Sound (Official Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/_cgiKevlNQo?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>上記の静かな2曲とは異なり、今回は少しロック調の一曲です。Of Monsters and Men（オブ・モンスターズ・アンド・メン）は、アイスランド出身のインディー・フォーク・バンドで、彼らは歌詞に自然やファンタジーの要素を含むことが多く、幻想的なイメージを作り出すことがあります。</p>



<p>この曲では「寒い冬、深刻な状況でも強く耐え忍ぶ！」そのようなメッセージを感じ取ることができます。</p>



<p><strong>サビの歌詞：</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>You and I will not be shaken</p>



<p>By the winter sound</p>



<p>But my voice is suffocating</p>



<p>In the winter sound, ooh-ooh</p>



<p>「あなたと私は揺るがない</p>



<p>冬の音に</p>



<p>でも私の声は息苦しい</p>



<p>冬の音に包まれて」</p>
</blockquote>



<p>共に冬の試練に立ち向かう強さと一体感が感じられますが、語り手の声は、季節の厳しさの中で感情を表現することに息苦しさを感じているようですね。</p>



<p>また、彼らの曲に "<a href="https://www.youtube.com/watch?v=BDgQL2BZU7c&amp;ab_channel=OfMonstersAndMen-Topic" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Waiting for the Snow</a>" という曲もあります。これもまた冬の切なさを連想させる素敵な曲です。北極に近い国から来るために冬や寒い季節をテーマとした曲が多いのかもしれませんね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"A Winter's Tale" - Queen</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Queen - A Winter&#039;s Tale (Official Video)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/CjWQZBmJf6M?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>世界的に有名なイギリスのロックバンド、クイーンが生み出した、冬にぴったりな素敵な曲があります！ "A Winter's Tale" は、冬の自然の美しさ、特にロンドンの街並みをテーマにした楽曲です。この歌詞では、穏やかで平和な冬の一日が描かれており、この季節特有の静けさと魅力を表現しています。</p>



<p><strong>サビの歌詞：</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>(Dreaming) So quiet and peaceful</p>



<p>(Dreaming) Tranquil and blissful</p>



<p>(Dreaming) There's a kind of magic in the air</p>



<p>(Dreaming) What a truly magnificent view</p>



<p>(Dreaming) A breathtaking scene</p>



<p>With the dreams of the world</p>



<p>In the palm of your hand!</p>



<p>「(夢見る）とても静かで平和</p>



<p>(夢見る）静かで至福のとき</p>



<p>(夢見る）空気中に魔法のようなものがある</p>



<p>(夢見る）本当に素晴らしい眺め</p>



<p>(夢見る）息をのむような光景</p>



<p>世界中の夢を</p>



<p>手のひらの中で」</p>
</blockquote>



<p>フレディ・マーキュリーの迫力あるボーカルと幻想的な演奏が、冬の風景を美しく映し出し、まさにこの季節に合う楽曲に仕上がっています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Wintertime Love" - The Doors</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Wintertime Love" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/pqpUwR84Nmg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>60年代から愛され続けるアメリカのロックバンド・ドアーズの "Wintertime Love" は、冬の季節の愛の喜びと暖かさを叙情的に表現し、愛する人と分かち合うロマンチックで居心地の良い雰囲気を呼び起こす曲です。</p>



<p><strong>サビの歌詞：</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Come with me, dance, my dear</p>



<p>Winter's so cold this year</p>



<p>You are so warm</p>



<p>My wintertime love to be</p>



<p>「一緒に踊ろう</p>



<p>今年の冬はとても寒い</p>



<p>でもあなたは暖かい</p>



<p>私の冬の恋の相手」</p>
</blockquote>



<p>冬の寒さの中で、愛する人と暖かく過ごすことの素晴らしさを表現している歌ですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"The Frost" - Mitski</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Mitski - The Frost (Official Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/ECNey1cvdgY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>日系アメリカ人のシンガーソングライター「Mitski」はご存知ですか？ 主にアメリカで活動していますが、稀に日本語の歌詞を使うこともあります。</p>



<p>さて、これはどんな曲でしょうか。Frost は「霜」という意味です。この曲はロマンチックな関係から感情的に遠ざかり、切り離されたように感じることを歌っています。</p>



<p><strong>サビの歌詞：</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>With no one, no one to share the memory</p>



<p>Of frost out the window</p>



<p>This morning after you're gone</p>



<p>And the house is mine alone</p>



<p>「誰もいない、思い出を共有する人もいない</p>



<p>窓の外の霜の</p>



<p>あなたがいなくなった今朝</p>



<p>そしてこの家は私だけのものとなった」</p>
</blockquote>



<p>歌詞は冷たさと孤独感を伝えていて、彼女はこの感情的な霜から抜け出して、パートナーともっと深くつながりたいという願望を表現しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Who Knows Where the Time Goes?" - Fairport Convention</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Who Knows Where The Time Goes?" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/OkOB57UcYk8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>フェアポート・コンヴェンションは、1967年にイギリスで結成されたフォークロックバンドです。彼らは英国の伝統的なフォーク音楽とロック音楽を融合させることで知られ、フォークロックジャンルの先駆者として広く認識されています。</p>



<p>そしてこの美しい曲は、時間の流れや未来の不確実性をテーマにしています。歌詞は、ノスタルジックな感情や憧れを描きつつ、時間がゆっくりと進んでいく中で、人生の旅とその中の答えの見つからない疑問に触れている、本当に素晴らしい曲です！</p>



<p><strong>歌詞の一部：</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Across the evening sky, all the birds are leaving</p>



<p>But how can they know it's time for them to go?</p>



<p>Before the winter fire, I will still be dreaming</p>



<p>I have no thought of time</p>



<p>For who knows where the time goes?</p>



<p>Who knows where the time goes?</p>



<p>「夕暮れの空を渡って、すべての鳥が去っていく。</p>



<p>でも、どうして鳥たちは旅立ちのときを知ることができるのだろう？</p>



<p>冬の火の前で、私はまだ夢を見ている。</p>



<p>ときのことなど考えない</p>



<p>ときの行く末を誰が知っている？</p>



<p>ときの行く末を誰が知っている？」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">"Wintertime" - Norah Jones</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Norah Jones - Wintertime (Audio)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/gwwfEgF2lmU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>人気歌手ノラ・ジョーンズの "Wintertime" は、冬の孤独や誰かを切望する心情を表現した楽曲です。ジャズの要素が取り入れられたその雰囲気は心を落ち着かせます。この歌では、冬の冷たさや静けさを歌い手が振り返りつつ、憧れや繋がりを求める感情が歌われています。</p>



<p><strong>サビの歌詞：</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I know, I know, it's in the light</p>



<p>The shadows start to move</p>



<p>There's a hurt in the wintertime</p>



<p>Makes it hard for you</p>



<p>「わかってる、わかってる、それは光の中にある</p>



<p>影が動き始める</p>



<p>冬になると傷がつく</p>



<p>そして過ごしづらくなる」</p>
</blockquote>



<p>冬は寒さに耐える厳しい季節だけど、春が来るまで頑張って乗り切ろうという強い決意が伝わってきます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"It May Be Winter Outside (But In My Heart It's Spring)" - Love Unlimited</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="It May Be Winter Outside (But In My Heart It&#039;s Spring)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/ND1S6WyfLyw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>この曲の歌詞は、外界は寒々としていても、歌い手の心は暖かく愛に満ちていて、季節に関係なく春のような喜びと幸福感をもたらすという考えを表現しています。</p>



<p>この曲は、愛と希望を象徴的に描いたもので、どんなに寒い時期でも愛が心を温め、新たな希望を与えてくれることを伝えています。</p>



<p><strong>サビの歌詞：</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>It may be winter outside</p>



<p>But in my heart it's spring</p>



<p>How much joy and pleasure, baby</p>



<p>Can one guy bring me</p>



<p>「外は冬かもしれない</p>



<p>でも私の心の中は春だよ</p>



<p>どれだけの喜びを、ベイビー</p>



<p>一人の男が私に与えてくれるのか」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">"The Fox in the Snow" - Belle and Sebastian</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Belle and Sebastian - The Fox in the Snow" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/rmClYjK1CgA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>ベル・アンド・セバスチャンはスコットランドのインディー・ポップ・バンドです。"The Fox in the Snow" は、語り手が雪の中のキツネを観察しながら、冬の間の孤独と絶望の感情を振り返るという内容で、キツネの生存のための葛藤と語り手自身の感情の葛藤を並行して描いています。</p>



<p><strong>歌詞の一部：</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Fox in the snow, where do you go</p>



<p>To find something you could eat?</p>



<p>Because the word out on the street is you are starving</p>



<p>Don't let yourself grow hungry now, don't let yourself grow cold</p>



<p>Fox in the snow</p>



<p>「雪の中のキツネ、どこへ行く？</p>



<p>何か食べられるものを探しに？</p>



<p>巷の噂では、あなたは飢えているのだから。</p>



<p>お腹をすかせないで、寒くしないで</p>



<p>雪の中のキツネ」</p>
</blockquote>



<h2 class="wp-block-heading">冬の曲で寒い季節を乗り切ろう！</h2>



<p>この記事では、冬の季節感を高める洋楽の中から特におすすめの10曲をピックアップしました。</p>



<p>雪が降る静かな夜や暖炉のそばでのリラックスタイムに最適なこれらの曲は、心を温めるだけでなく、英語学習にも役立ちます。</p>



<p>音楽を楽しみながら効果的に言語を学ぶことができるので、冬の寒さを忘れて、英語の魔法に浸ってみてはいかがでしょうか。</p>



<p>それでは、寒い季節を彩る、感動的な洋楽10曲をぜひお楽しみください！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/winter-songs/">洋楽で冬を感じる！英語学習にもぴったりな冬の曲10選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>DMM英会話講師は何聴いてる？「2023年のお気に入りの曲」を紹介！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/tutors-favorite-songs-2023/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Dec 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[DMM英会話を知る]]></category>
		<category><![CDATA[DMM英会話通信]]></category>
		<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=115700</guid>

					<description><![CDATA[<p>年末になると、その年の出来事を振り返ることがよくあります。 多くの人は、旅行先や食べた料理、観た映画や訪れた場所などを思...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/tutors-favorite-songs-2023/">DMM英会話講師は何聴いてる？「2023年のお気に入りの曲」を紹介！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>年末になると、その年の出来事を振り返ることがよくあります。</p>



<p>多くの人は、旅行先や食べた料理、観た映画や訪れた場所などを思い出すでしょう。</p>



<p>そんな中、特に振り返られるのが「最もよく聴いた曲」ではないでしょうか。</p>



<p>今回は、<strong>DMM英会話の人気講師たちが2023年に最も気に入った曲</strong>を紹介してくれました！</p>



<p>次のレッスンで、お気に入りの音楽について話してみるのはいかがでしょうか？</p>



<h2 class="wp-block-heading">DMM英会話講師のお気に入りの曲</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Clare（クレア）from Australia</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133735/image-19.png" alt="" class="wp-image-115702" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133735/image-19.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133735/image-19-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133735/image-19-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/35760/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"(It goes like) Nanana" - Peggy Gou</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Peggy Gou - (It Goes Like) Nanana - Official Video" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/sCz5y84dwuA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>It's a catchy song that lifts my spirits, whatever my mood. Also inspiring to see a female DJ become so successful globally!</p>



<p>「キャッチーな曲で、どんな気分のときでも気分を盛り上げてくれる。また、女性DJがこれほど世界的に成功するのを見るのは感動的です！」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Eni（エニ）from Hungary</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133801/image-20.png" alt="" class="wp-image-115703" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133801/image-20.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133801/image-20-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133801/image-20-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/36478/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"Lost on Land" - Lily Honigberg (feat. Hanna Crowley and Eric Rigler)</p>



<p></p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Lost on Land (feat. Hannah Crowley &amp; Eric Rigler)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/aQQOZ_b2wDw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>This song reminds me of a recent trip I had in Ireland as it gives an authentic atmosphere to how we imagine Irish culture and Ireland.&nbsp;</p>



<p>「この曲を聴くと、最近行ったアイルランドの旅を思い出す。この曲は、私たちが想像するアイルランドの文化やアイルランドそのものの本物の雰囲気を感じさせてくれる」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Kleo（クレオ）from Albania</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133828/image-21.png" alt="" class="wp-image-115704" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133828/image-21.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133828/image-21-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133828/image-21-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/39563/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"Yellow" - Coldplay</p>



<p></p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Coldplay - Yellow (Official Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/yKNxeF4KMsY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I truly believe that Coldplay has no bad songs. The song "Yellow" is one of my favorites because it has such an amazing vibe and I think everyone that feels low and blue should listen to it for a boost in energy and happiness.</p>



<p>「コールドプレイに悪い曲はないと心から信じている。『Yellow』という曲は私のお気に入りのひとつで、とても素晴らしい雰囲気の曲だから、気分が沈んだりブルーなときにみんな聴いて、エネルギーと幸福感を高めるべきだと思う」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Oroni（オロニ）from Bangladesh</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133903/image-22.png" alt="" class="wp-image-115705" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133903/image-22.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133903/image-22-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16133903/image-22-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/35924/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"NEW DANCE" - XG</p>



<p></p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="XG - NEW DANCE (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/cQTo9O85Zro?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Whenever I listen to this song, I feel a rush of energy and happiness, and it motivates me to work out regularly. As someone who struggles to find the motivation to exercise, this song has become an essential part of my workout routine.</p>



<p>「この曲を聴くたびに、エネルギーと幸福感が沸き起こり、定期的なワークアウトへのモチベーションが高まる。運動するモチベーションを見つけるのに苦労している私にとって、この曲はワークアウトの日課として欠かせないものになっている」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Selma H（セルマ）from Bosnia and Herzegovina</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134003/image-23.png" alt="" class="wp-image-115707" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134003/image-23.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134003/image-23-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134003/image-23-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/2265/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"Flowers" - Miley Cyrus</p>



<p></p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Miley Cyrus - Flowers (Official Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/G7KNmW9a75Y?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>This song has a beautiful melody and sends an empowering message.</p>



<p>「この曲は美しいメロディーを持ち、力強いメッセージを発している」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Anders（アンダース）from the United States</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134025/image-24.png" alt="" class="wp-image-115708" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134025/image-24.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134025/image-24-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134025/image-24-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/21459/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"OH! TENGO SUERTE" - Masayoshi Takanaka</p>



<p></p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Masayoshi Takanaka - OH! TENGO SUERTE" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/Bt-GKv1qfXg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>The moment I heard this song, I just couldn't help but smile and feel happy.&nbsp;</p>



<p>「この曲を聴いた瞬間、私はただ微笑み、幸せな気持ちにならずにはいられなかった」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Bella（ベラ）from Indonesia</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134046/image-25.png" alt="" class="wp-image-115709" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134046/image-25.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134046/image-25-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134046/image-25-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/44917/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"Long Live (Taylor’s Version)" - Taylor Swift&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Taylor Swift - Long Live (Taylor&#039;s Version) (Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/F5TMU6916U8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>The reason why I love this song is because it has that magical &amp; sunshiny atmosphere, it’s my daily dose of serotonin. This song is about celebrating the memories &amp; accomplishments in the past while looking forward to the future with your friends &amp; loved ones.</p>



<p>P.S. Actually, the main reason is because it’s Taylor Swift.</p>



<p>「なぜこの曲が好きかというと、この曲にはマジカルで太陽のような雰囲気があるから。この曲は、友人や愛する人と一緒に未来を楽しみにしながら、過去の思い出や成果を祝うことを歌っている。</p>



<p>P.S. 本当は一番の理由はテイラー・スウィフトだからだけどね」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Ilke（イルケ）from South Africa</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134112/image-26.png" alt="" class="wp-image-115710" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134112/image-26.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134112/image-26-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134112/image-26-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/18535/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"Ghost" - Justin Bieber</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Justin Bieber - Ghost" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/Fp8msa5uYsc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>My favorite song for 2023 will have to be "Ghost" by Justin Bieber. I love this song because I can relate to it. Losing a loved one is hard, whether that might be recently or many years ago the pain still lingers. So "I'll settle for the ghost of you" as the song says. The song also reminds me of how short life can be and motivates me to live life to the fullest every day and to appreciate the people in my life. </p>



<p>「私の2023年の一番好きな曲は、ジャスティン・ビーバーの『Ghost』です。愛する人を失うのは辛いことで、それが最近であろうと何年も前であろうと、その痛みは長く続きます。だから、この歌にあるように "I'll settle for the ghost of you"。この曲はまた、人生がいかに短いものであるかを思い起こさせ、毎日を精一杯生きよう、自分の人生にいる人々に感謝しようという気持ちにさせてくれます」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Luka（ルカ）from Serbia</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134137/image-27.png" alt="" class="wp-image-115711" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134137/image-27.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134137/image-27-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134137/image-27-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/51037/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"MY EYES" - Travis Scott&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="MY EYES" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/yhohHPdPczQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Gorgeous two-part instrumental. The first part has an overall relaxing atmosphere with some pleasant vocals whereas the second half amps up the energy significantly. Together they create a beautiful blend of moods.</p>



<p>「ゴージャスな2部構成のインスト曲。前半は全体的にリラックスした雰囲気で、心地よいヴォーカルも入っている。一方、後半はエネルギーが大幅に増す。両者が合わさることで、美しいムードのブレンドが生まれる」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Milja（ミルヤ）from Serbia</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134159/image-28.png" alt="" class="wp-image-115712" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134159/image-28.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134159/image-28-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134159/image-28-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/487/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"RUNAWAY" - OneRepublic&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="OneRepublic - RUNAWAY (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/qWJU_eANW4M?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>The video is really great and the song itself is kind of soft, but at the same time somehow energetic. I like it very much!</p>



<p>「ビデオもすごくいいし、曲自体もソフトで、でもどこかエネルギッシュ。とても気に入っている！」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Rieko S（リエコ）from Japan</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134222/image-29.png" alt="" class="wp-image-115713" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134222/image-29.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134222/image-29-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134222/image-29-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/24384/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"Now And Then" - The Beatles</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="The Beatles - Now And Then (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/Opxhh9Oh3rg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>My parents listened to the Beatles when I was little. Their songs are some of my beautiful childhood memories. I can’t believe I am listening to a new song released from the Beatles! Great music never fades no matter how many years pass.</p>



<p>「小さい頃、両親はビートルズを聴いていました。彼らの曲は、私の子供時代の美しい思い出の一部です。そんなビートルズの新曲リリースを聴いているなんて信じられない！ 素晴らしい音楽は何年経っても色褪せません」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Ricky O（リッキー）from Haiti</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134241/image-30.png" alt="" class="wp-image-115714" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134241/image-30.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134241/image-30-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134241/image-30-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/29489/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"California Dreamin'" - The Mamas &amp; The Papas&nbsp;</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="The Mamas &amp; the Papas - California Dreamin&#039;" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/qhZULM69DIw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I really like the rhythm of this song; the lyrics are easy to follow and understand.&nbsp;</p>



<p>「この曲のリズムがとても好きで、歌詞もわかりやすい」</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">J Ann（ジェイアン）from The Philippines</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="320" height="320" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134302/image-31.png" alt="" class="wp-image-115715" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134302/image-31.png 320w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134302/image-31-300x300.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/12/16134302/image-31-150x150.png 150w" sizes="auto, (max-width: 320px) 100vw, 320px" /></figure>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/18895/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">講師プロフィール</a></p>



<p><strong>Favorite song of 2023</strong><br>"Wherever You Are" - ONE OK ROCK</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Wherever You Are - One Ok Rock English Lyrics" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/fug816ocVqs?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><strong>Why do you like it?</strong></p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>I started listening to ONE OK ROCK music as recommended by a student. It eventually became my go to music during break time which soothes me and gives a relaxing appeal to me. It also has the combination of English and Japanese words to learn and relate to.</p>



<p>「学生に勧められて聴き始めたワンオクロック。やがて、休憩時間に聴く音楽となり、私を癒し、リラックスさせてくれます。また、英語と日本語が組み合わされているので、勉強にもなるし、親しみやすい」</p>
</blockquote>



<h2 class="wp-block-heading">講師の好きな曲を聴いてみよう！</h2>



<p>人気講師が選んだ2023年のお気に入りの曲リストはいかがでしたか？</p>



<p>みなさんが既に知っているアーティストや曲が含まれていましたか？</p>



<p>「この曲大好き！」や「このアーティストのファンだ！」と感じたものがあれば、ぜひその講師のレッスンに参加してみてください。</p>



<p>きっと楽しいフリートークができると思いますよ！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/info-and-announcements/tutors-favorite-songs-2023/">DMM英会話講師は何聴いてる？「2023年のお気に入りの曲」を紹介！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>シンプルな歌詞を解読してみよう！オールディーズのおすすめ曲20選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/oldies-simple-lyrics/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Dec 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=114000</guid>

					<description><![CDATA[<p>「洋楽が好きだけど、歌詞の意味がわからない...」 「メロディーは好きなのに歌詞が聞き取れない...」 そう悩んだことは...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/oldies-simple-lyrics/">シンプルな歌詞を解読してみよう！オールディーズのおすすめ曲20選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/close-portrait-beautiful-pin-girl-old-420337780"></a></p>



<p>「洋楽が好きだけど、歌詞の意味がわからない...」</p>



<p>「メロディーは好きなのに歌詞が聞き取れない...」</p>



<p>そう悩んだことはありませんか？</p>



<p>サビの部分は理解できても、それ以外の歌詞が聞き取れないということは結構あるかと思います。</p>



<p>そう悩んでいる方にぜひチャレンジしてみてほしいのが、オールディーズ（1950年代半ばから1960年代にヒットしたアメリカやイギリスなどのポピュラー音楽のこと）でリスニングや解読の練習をすることです！</p>



<p>今回は、英語初心者にも最適な、歌詞がシンプルな20曲を紹介します。ぜひ実際に曲を聴きながら歌詞にも注目してみてくださいね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">おすすめのオールディーズ曲20選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">"Over The Rainbow" - Judy Garland (1939)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Over The Rainbow" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/XW5nIlIfR5s?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>世界中で人気のある「虹の彼方に」は誰もが知っているでしょう。ジュディ・ガーランドによって歌われ、映画『オズの魔法使い』（1939年）のサウンドトラックに収録されています。</p>



<p>主人公が遠くの理想的な場所を夢見る気持ちを表現した曲で、シンプルな歌詞とメロディーが幅広い世代に愛され続けている理由の一つです。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>lullaby - 子守唄</li>



<li>bluebirds - 青い鳥</li>



<li>lemon drops - レモンキャンディー</li>



<li>chimney tops - えんとつ</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"It's A Good Day" - Peggy Lee (1946)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="It&#039;s A Good Day" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/q_qRaMuc_iY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>好きなことをして人生をより良いものにできる日は、素晴らしい日であることを表現している曲です。歌詞はシンプルで理解しやすく、日常の喜びや楽しみを感じる気持ちを描いています。この曲はジャズの人気曲で、楽観的で前向きなメッセージによって幅広いリスナーに愛されています。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>losin' the blues - 憂鬱な気持ちを失くす</li>



<li>rise and shine - 元気よく起きる</li>



<li>curin' your ills - 病気を治す</li>



<li>throw away the pills - 薬を捨てる</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Only You" - The Platters (1955)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="The Platters - Only You - Lyrics" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/5p2k55F-uag?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>プラターズの「Only You」もとてもシンプルな歌詞が特徴的です。この曲は1955年にリリースされ、深いロマンティックな感情を伝える歌詞とメロディで、多くの人々に親しまれてきました。</p>



<p>二人の人の間の深く特別なつながりを表現したラブソングです。歌詞は憧れと献身を描き、愛する人の存在だけがいかに虚しさを満たし、歌い手の人生に幸福をもたらすかを表しています。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>make the world seem right - 世界をまともに（正しく、美しく）見せる</li>



<li>thrill me - ワクワクさせる</li>



<li>destiny - 運命</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Diana" - Paul Anka (1958)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Diana" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/YkaM_K7x4Xw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Diana」は、ポール・アンカによって1957年にリリースされ、若い恋人への情熱的な気持ちを歌った人気曲です。歌詞はとてもシンプルでわかりやすいと思います。恋愛の熱烈な感情を素直に表現したこの曲は当時大ヒットし、ポール・アンカの代表作として知られています。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>pray - 祈る</li>



<li>(to) part - 別れる</li>



<li>charms - 魅力</li>



<li>all your might - 力一杯に</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Since I Don't Have You" - Skyliners (1959)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Since I Don&#039;t Have You" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/w797ACFNLxg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Since I Don't Have You」は、1958年にザ・スカイライナーズによって発表された楽曲で、歌詞は恋愛の喪失と寂しさを描いています。歌詞はシンプルな言葉を用いているので理解しやすいでしょう。多くのアーティストにカバーされている曲なので聞いたことがある人もいるかもしれません！</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>plans and schemes - 予定や計画&nbsp;</li>



<li>fond desires - 甘い欲望&nbsp;</li>



<li>misery - 不幸</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Twistin' the Night Away" - Sam Cooke (1960)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Twistin&#039; the Night Away" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/zTArYTvpLZA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Twistin' the Night Away」は、楽しいリズムと陽気なメロディが特徴の楽曲です。この曲は、社交ダンスの一種である「Twist」を楽しむ人々の活気ある夜を描いていて、その歌詞はシンプルかつ親しみやすく、聴く人々に楽しさを与えてくれます！&nbsp;</p>



<p>サム・クックの代表作の一つであり、ロックンロールとR&amp;Bの要素が絶妙に融合した楽曲として広く認知されています。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>gay - ハッピー</li>



<li>puttin' trouble on the run - トラブルを逃がす</li>



<li>Watusi - Twistと同様、60年代に流行したダンスの一種（ワツシ）</li>



<li>dolled up - おめかしした</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Crazy" - Patsy Cline (1961)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Crazy" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/CKTOvHw8qFM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>パッツィー・クラインの「Crazy」の歌詞は、愛と感情の複雑さをとても簡単な言葉で表現しています。1961年に発表され、パッツィー・クラインの代表曲の一つとして広く知られています。片思いと憧れを歌っていて、深く愛し合っている人が、その愛情が報われないかもしれないと気づき、感情の混乱と憧れを抱く気持ちを伝えている親しみやすい曲です。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>crazy - どうかしている</li>



<li>feeling so blue - 憂鬱な気分</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Stand By Me" - Ben E. King (1961)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Stand By Me (1961)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/Np_bq3lAqVo?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Stand By Me」は、ベン・E・キングの代表曲！ 知っている人も多いのではないでしょうか。シンプルかつ感情豊かな歌詞が特徴で、歌詞は友情と支え合いの重要性を歌っています。</p>



<p>また、誰もが共感しやすく、耳に残るメロディと組み合わさって世界中で広く知られています。この曲は1961年にリリースされ、その後も映画やテレビなどで使用されており、その認知度は非常に高いです。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>stand by me - 私のそばにいて、私の味方であれ</li>



<li>tumble and fall - 転げ落ちる</li>



<li>crumble - 崩れる</li>



<li>shed a tear - 涙をこぼす</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Can't Help Falling in Love" - Elvis Presley (1961)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Elvis Presley - Can&#039;t Help Falling In Love (Official Audio)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/vGJTaP6anOU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Can't Help Falling in Love」は、エルビス・プレスリーが歌うロマンチックなバラードで、恋愛感情と深い愛を表現しています。歌詞はシンプルでありながら感情豊かで、恋に落ちる気持ちを描いています。この曲はエルビスの代表作の一つであり、多くの人々に愛される名曲です。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>fool(s) - 愚か者</li>



<li>sin - 罪</li>



<li>meant to be - そうあるべき</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"It's My Party" - Lesley Gore (1963)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="It&#039;s My Party" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/Xqc-tDSBSbE?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「It's My Party」は、レズリー・ゴアが1963年にリリースした人気曲で、少女の誕生日パーティーが主題です。「私のパーティーなんだから泣いていいでしょ」というフレーズが繰り返され、歌詞はシンプルに失恋の瞬間を描き、キャッチーなメロディとリズムで長い間親しまれる名曲となっています。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>if it happened to you - もしあなたの身に起こったら</li>



<li>supposed to be mine - 私のもののはずだった</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"My Girl" - The Temptations (1964)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="The Temptations - My Girl (Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/y3KJ7d2qBoA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>1964年に公開され、愛情や感情をシンプルな言葉で表現した曲です。恋人への深い愛情と彼女の魅力を称賛する内容と、親しみやすく心温まるメロディと歌詞が、多くの人々に親しまれています。R&amp;B音楽の代表曲として広く認知され、時代を超えて愛されている楽曲です。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>envy - 妬み</li>



<li>fortune - 財産、富、幸運</li>



<li>riches - 富</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"My Boy Lollipop" - Millie Small (1964)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="My Boy Lollipop" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/HKP7nDaj-Wo?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「My Boy Lollipop」は、1964年にジャマイカ出身の歌手ミリー・スモールによってリリースされた楽曲です。歌詞は、彼女がある男の子への愛を描き、その男の子の優しさをロリポップ（キャンディー）に例えています。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>giddy-up - 馬を進ませるときの掛け声。heart goes giddy-up は「心が加速する」という意味</li>



<li>dandy - おしゃれな男性</li>



<li>grieve - 悲しむ</li>



<li>desire - 欲望</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Oh, Pretty Woman" - Roy Orbison (1964)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Oh, Pretty Woman" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/3KFvoDDs0XM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>1964年にロイ・オービソンによってリリースされ、愛らしい女性への称賛と魅力を歌ったポップ・ロックの代表曲です。歌詞はシンプルかつ直感的であり、美しい女性に向けた讃美が中心となっています。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>mercy - 慈悲</li>



<li>won't you pardon me - お許しください</li>



<li>treat you right - 大切にする、正当に扱う</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Everybody Loves Somebody" - Dean Martin (1964)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Dean Martin - Everybody Loves Somebody (Official Audio)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/z-2_OstpR5c?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Everybody Loves Somebody」は、ディーン・マーティンによる1964年のラブソングです。シンプルで親しみやすい歌詞が特徴で、誰もが愛と仲間を求めているという考えを表現しています。つながりや愛情に対する普遍的な憧れの感覚を伝え、誰であろうと、愛は人間の根源的な欲求であることを表した曲です。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>sometime - いつか</li>



<li>somehow - どうにしかして</li>



<li>someplace - どこか</li>



<li>if I had it in my power - もし私にその力があったら</li>



<li>overdue - 期限切れ</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Unchained Melody" - The Righteous Brothers (1965)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Unchained Melody (Remastered)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/Zv8czIoAw5w?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Unchained Melody」は、The Righteous Brothersによって歌われた有名なバラードです。物理的に離れた愛する人との深い感情的なつながりを切望する気持ちを表現し、憧れと欲望について歌っています。この曲は映画『ゴースト』でも使用され、多くの世代に愛される名曲です。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>God speed your love to me - 神の祝福があなたの愛を私に届けますように</li>



<li>sigh - ため息</li>



<li>hungered - 飢えていた</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"I Can't Help Myself (Sugar Pie, Honey Bunch)" - Four Tops (1965)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Four Tops - I Can&#039;t Help Myself (Sugar Pie, Honey Bunch) (Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/EBA6z9sEzAo?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>1965年にリリースされた楽曲で、フォー・トップスのもっとも有名なヒット曲の一つです。この曲の歌詞は、深く抑えがたい愛を表現し、歌い手はパートナーへの愛情や忠実さをコントロールできないことを認めています。「シュガー・パイ」や「ハニー・バンチ」といった英語ならではの愛称を使って気持ちを伝えているのが印象的でキャッチーです。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>I can't help myself - 自分をもうコントロールできない、どうしようもない</li>



<li>snap your fingers - 指をパチンと鳴らす</li>



<li>choked up inside - 胸がつまる</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"In the Midnight Hour" - Wilson Pickett (1965)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="In the Midnight Hour (45 Version)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/Il-usrZxGns?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「In the Midnight Hour」は、ウィルソン・ピケットが歌ったソウルとR&amp;Bの代表曲です。歌詞はシンプルで親しみやすく、深夜の時間に愛を求める人の感情を描いています。1965年にリリースされ、そのキャッチーなメロディとリズムは、長い間ラジオや映画などで広く愛されてきました。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>tumbling down - 転がり落ちる</li>



<li>twinkle - きらめき</li>



<li>shine - 輝く</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"You Can't Hurry Love" - The Supremes (1966)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="The Supremes - You Can&#039;t Hurry Love (Official Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/ovoBi3pXD_A?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>1966年にシュープリームスが発表したヒット曲。愛を待つ辛さと忍耐の重要性を歌っています。恋愛において、愛情は時間をかけて成熟する必要があることを伝える楽曲として知られ、彼女らのキャリアでもっとも成功した曲の一つです。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>to hurry - 急かす</li>



<li>ease my mind - 安心する</li>



<li>don't come easy - あまくはない</li>



<li>impatient - 気が短い</li>



<li>give and take - 持ちつ持たれつ</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"What a Wonderful World" - Louis Armstrong (1967)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Louis Armstrong - What A Wonderful World (Official Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/rBrd_3VMC3c?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「What a Wonderful World」は、1967年にルイ・アームストロングによって歌われた楽曲で、その歌詞はシンプルで心温まるメッセージが込められています。歌詞は、美しい自然や人々の善意に溢れる世界を称賛し、明るい希望と平和を伝えています。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>wonderful - 素晴らしい</li>



<li>bloom - 咲く</li>



<li>blessed - 恵まれた</li>



<li>sacred - 聖なる</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">"Baby, Baby, Baby" - Aretha Franklin (1967)</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Baby, Baby, Baby" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/H5e0-X6RVTA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Baby, Baby, Baby」はクイーン・オブ・ソウル（アレサ・フランクリンの呼称）による名曲。歌詞は非常にわかりやすく、愛と感情の深さを描いています。恋愛の喜びと切なさをシンプルな言葉で表現し、アレサ・フランクリンの力強いボーカルが歌詞の感情を一層引き立てています。</p>



<p><strong>キーワード／フレーズ：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>guilty - 罪深い</li>



<li>bewildered - 五里霧中、ゴチャゴチャ</li>



<li>can't be denied - 否めない</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">オールディーズでシンプルな歌詞を解読してみよう</h2>



<p>知っている曲や、好きな曲はありましたか？</p>



<p>どれも歌詞がとてもシンプルで、単語も難しいものがほとんど使われていません。</p>



<p>オールディーズでの英語学習は効果的なうえ、達成感も感じされる素晴らしい方法です！</p>



<p>ぜひ好きな曲を見つけて、リスニング力や読解力のスキルアップに役立ててください。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/oldies-simple-lyrics/">シンプルな歌詞を解読してみよう！オールディーズのおすすめ曲20選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>レゲエの世界で英語はどのように使われている？歴史と専門用語を解説</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/reggae-terms/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Sep 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=113688</guid>

					<description><![CDATA[<p>レゲエはお好きですか？ ジャマイカ発祥のレゲエは、アフリカ、カリブ、アメリカの音楽スタイルから影響を受けており、その文化...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/reggae-terms/">レゲエの世界で英語はどのように使われている？歴史と専門用語を解説</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/rasta-man-walking-streets-saint-lucia-1145621057"></a>レゲエはお好きですか？</p>



<p>ジャマイカ発祥のレゲエは、アフリカ、カリブ、アメリカの音楽スタイルから影響を受けており、その文化的な意義は計り知れません。</p>



<p>そんなレゲエ文化には、たくさんの専門用語があります。今回は、レゲエ関連の英語表現を見ていきます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">Roots｜ルーツ</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="682" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080050/image-17-1024x682.png" alt="" class="wp-image-113689" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080050/image-17-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080050/image-17-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080050/image-17-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080050/image-17-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080050/image-17-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">レゲエの起源</h3>



<p>レゲエは、1960年代初頭にジャマイカで生まれた音楽ジャンルです。このジャンルは、アフリカ、カリブ、アメリカの音楽要素が融合して形成されました。特に、スカやロックステディといったジャマイカの先行する音楽スタイルから発展しました。</p>



<p>レゲエは、社会的なメッセージや感情豊かな歌詞、特徴的なリズム、重低音のベースラインなどが特徴で、社会的抑圧や不平等に対する批判的なアプローチを取っていることが多いです。</p>



<p>この音楽は、ラスタファリアン・カルチャーやジャマイカの歴史的背景から影響を受けていて、その特徴的な響きと意義深い歌詞で世界中の人々を魅了しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ラスタファリアン・カルチャー</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Rastafari Is (2002 Remaster)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/JMZ1gyNV5sc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>ラスタファリ運動 (Rastafari) またはラスタファリアニズム (Rastafarianism) は、ジャマイカ発祥の<strong>宗教的および社会的な運動</strong>です。この運動は、1930年代にジャマイカのマーカス・ガーヴィー（ガーベイ）の教えに基づいて成立しました。これを実践する人々を<strong>ラスタファリアン (Rastafarian) </strong>と呼びます。</p>



<p>ラスタファリアンは、アフリカ系の人々のアイデンティティと誇りを強調し、<strong>アフリカ起源の文化や歴史への回帰を促進</strong>します。ドレッドロックス (dreadlocks) は彼らの象徴的な外見であり、神聖な存在であるエチオピア皇帝<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%82%A4%E3%83%AC%E3%83%BB%E3%82%BB%E3%83%A9%E3%82%B7%E3%82%A81%E4%B8%96" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ハイレ・セラシエ1世</a>を信仰しています。</p>



<p>ラスタファリアンの哲学は、レゲエ音楽やその歌詞にも影響を与え、平和、平等、社会的正義への呼びかけが特徴とされています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Irie｜アイリー</h2>



<p>Irie words（アイリー・ワーズ）は、レゲエ音楽とカリブ海域の文化における重要な用語の一つです。このフレーズは<strong>ポジティブな感情や幸福、調和を表す</strong>ために使用されます。</p>



<p>Irie はジャマイカ・クレオール言語*で、「良い」「平和な」「心地よい」といった意味を持ちます。レゲエの歌詞や会話のなかで、アーティストやファンがこの言葉を使用して、良い状態や気分、良いエネルギーを表現することが一般的です。</p>



<p><sub>*クレオール言語は、複数の言語要素が融合して形成された、通常母語話者の共通言語である混成言語を指します。</sub></p>



<p>この言葉は、レゲエ音楽のメッセージの一部として、ポジティブで楽観的なアプローチを強調するために広く使われています。</p>



<p>以下は、アイリーな雰囲気やポジティブな感情を表現するために使用されるレゲエ特有の言葉の一部です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">One Love｜ワン・ラブ</h3>



<p>One Love は、レゲエ音楽でよく使われるフレーズで、統一、平和、調和を意味します。この言葉は、人々が争いや差別を超えて一つの愛と団結を持つことを強調するメッセージとして、レゲエの歌詞や文化で頻繁に見られます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Positive Vibes｜ポジティブ・バイブス</h3>



<p>Positive Vibes は、ポジティブなエネルギーや雰囲気を指す言葉です。レゲエ音楽や文化では、このフレーズは良い気分や希望、楽観主義を表現するために用いられます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Jah Bless｜ジャー・ブレス</h3>



<p>Jah Bless は、レゲエの歌詞や会話でよく見られる表現で、神からの祝福を意味します。Jah はラスタファリアンの信仰する神を指し、このフレーズは神聖な存在からの祝福を願う言葉として使われます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Dreadlocks｜ドレッドロックス</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080435/shutterstock_1136756213.jpg" alt="ドレッド" class="wp-image-113693" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080435/shutterstock_1136756213.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080435/shutterstock_1136756213-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080435/shutterstock_1136756213-768x511.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080435/shutterstock_1136756213-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/08/24080435/shutterstock_1136756213-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/portrait-happy-african-man-dreadlocks-1136756213"></a></p>



<p>ドレッドロックスは、アフリカ系の文化と宗教的信念を象徴する髪型で、レゲエ音楽とも深い関わりがあります。この髪型は、ラスタファリアン運動の一環として1930年代にジャマイカで発展しました。</p>



<p>この髪型は、ラスタファリアンの信仰やアイデンティティを強調する象徴として、社会的な表現手段として広く受け入れられました。</p>



<p>また、<strong>「Natty」</strong>といえば、レゲエ文化において自然な髪型（ドレッドロックス）を持つ人を指す俗語で、肯定的な意味で使われることが多いです。Natty は「natural（自然な）」の短縮形であり、髪型だけでなく、ラスタファリアンのライフスタイルやアイデンティティを表現する言葉としても使われます。</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Natty Dread" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/K91fDnQXA7s?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading">Dread talk｜ドレッドトーク</h2>



<p>「ドレッドトーク」とは、レゲエ音楽やラスタファリアン文化に関連する特有の表現や用語のことを指します。Iyaric （アイヤリック）とも呼ばれます。これらの言葉やフレーズは、しばしば通常の英語とは異なる意味やニュアンスを持ち、特定の文化やコミュニティ内で理解されるものです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I and I｜アイ・アンド・アイ</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="I and I Survive" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/p6Bu6ohWky8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>通常の「us（私たち）」という表現の代わりに、「I and I」というフレーズが使用されます。これはラスタファリアンの哲学に基づく、すべての人々がつながっているという考えを示すもので、個々のアイデンティティと共通の存在を強調しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Babylon｜バビロン</h3>



<p>レゲエの歌詞や会話でよく見られる「Babylon」は、抑圧的な政府、社会制度、権威を指す用語です。これはラスタファリアンの視点から、社会的な不正義や圧迫を象徴する言葉として使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Jah Rastafari｜ジャー・ラスタファリ</h3>



<p>「Jah Rastafari」は、ラスタファリ運動の中心的な神聖な存在であるハイレ・セラシエ1世を指します。ドレッドトークで使用されるこの言葉は、信仰と尊敬を示すために使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Zion｜ザイオン</h3>



<p>「Zion」は、ラスタファリ運動において聖地や理想的な場所を指す言葉で、多くのラスタファリアンにとって<strong>アフリカ全体</strong>を象徴します。彼らはアフリカを神聖な故郷と考え、「Zion」は帰還の象徴として用いられ、社会的な不平等や抑圧からの解放を表現する重要な概念です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">音楽のメロディー</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Dub｜ダブ</h3>



<p>レゲエ音楽における「ダブ」とは、元々はレコードのB面に追加されるバージョンやリミックスを指していましたが、後に音楽制作プロセスやスタイル全般を表す言葉として広まりました。</p>



<p>ダブは、音楽トラックの要素を切り貼りし、エフェクトをかけてリミックスすることで、オリジナルの楽曲に対する新たな解釈や展開を生み出すプロセスを指します。</p>



<p>ダブの特徴は、エコーやリバーブの多用、音の断片やエフェクトを強調することで、サイケデリックな雰囲気を醸し出します。ダブはレゲエの重要な派生ジャンルであり、そのクリエイティブなアプローチは音楽プロデューサーやアーティストによって広く採用されています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Skank｜スカンク</h3>



<p>「Skank」は、レゲエ音楽における特有のダンススタイルと同時に、ギターやキーボードなどの楽器の演奏においても重要なリズムパターンを指します。</p>



<p>この用語は、リズミカルなアクセントとダウンビート（小節の最初の1拍）の刻みを特徴とし、レゲエの楽曲に特有のグルーヴとエネルギーをもたらします。</p>



<p>ダンススタイルの「skank」は、軽快なステップや腰の動きを含む特徴的な動きで、レゲエのライブやイベントで観客が楽しむために用いられます。同時に、楽器演奏における「skank」は、レゲエのサウンドを形成し、その特有のリズム感を作り上げます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">社会と政治的なメッセージ</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Revolution｜革命</h3>



<p>多くのレゲエの歌詞やメッセージは、不平等や抑圧的なシステムに対する抵抗としての「革命」を掲げています。これは、平和的な手段や声を上げることを通じて、社会の変革や向上を目指す姿勢を反映しています。</p>



<p>レゲエアーティストは、「革命」を通じて人々に希望を与え、社会的な意識を高める役割を果たし、そのメッセージは世界中で多くの支持を受けています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Exodus｜エクソダス</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Bob Marley &amp; The Wailers - Exodus (Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/OSOqWgqwynQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Exodus」は、レゲエ音楽の歌詞やテーマによく登場する言葉で、<strong>解放や出発</strong>を象徴します。この用語は、旧約聖書に登場する「出エジプト記（Exodus）」に由来していて、イスラエル人がエジプトから解放されて自由を手に入れる物語を指しています。</p>



<p>レゲエの歌詞やメッセージでは、この「exodus」が社会的抑圧や不平等からの解放、または良い未来への移行を象徴する重要なテーマとして用いられます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">レゲエとマリファナの関連性</h2>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Sinsemilla" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/bwuIEw6vm-c?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>レゲエ音楽と大麻（マリファナ/marijuana）の関連性は、レゲエ文化の社会的なメッセージの一部として注目されてきました。これは複数の要因によるものです。</p>



<p>1. <strong>宗教的背景：</strong>レゲエ音楽は、ラスタファリ運動と深く関連しており、ラスタファリアンの信仰において大麻は神聖な植物とされています。彼らは大麻を「ハーブ」として扱い、精神的な経験や精神的な洞察を得るために使用します。</p>



<p>2.<strong>社会的メッセージ：</strong>大麻の使用は、レゲエ音楽の歌詞やメッセージの一部として社会的なテーマや政治的な抵抗に結びつけられることがあります。多くのアーティストは、大麻の合法化や個人の自由を訴えるために歌詞に取り入れています。</p>



<p>3.<strong>カウンターカルチャー：</strong>レゲエ音楽は、一部のカウンターカルチャーや反文化運動の一環としても捉えられてきました。大麻はこれらの運動と関連しており、レゲエと大麻の結びつきは、そのカウンターカルチャーの一環として理解されることもあります。</p>



<p>このような要因から、レゲエ音楽と大麻の関連性は、<strong>宗教的、社会的、文化的な要素によって形成</strong>されているとわかります。レゲエの歌詞やアーティストが大麻を肯定的な要素として取り上げているのは、そのためでしょう。ただし、大麻の法的状況は国や地域によって異なるため、解釈には注意が必要です。<strong>当然ですが日本では完全に違法となりますので、誤解のないようにしてください。</strong></p>



<p>ちなみに、ラスタファリアンが使う大麻の呼称の例は以下の通りです：</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>Herb - ハーブ</li>



<li>Holy Herb - ホーリー・ハーブ</li>



<li>Herb of Life - ハーブ・オブ・ライフ</li>



<li>Ganja - ガンジャ</li>



<li>Mary Jane - メアリー・ジェーン（Marijuanaの「M」と「J」からくる）</li>



<li>Wisdom Weed - ウィズダム・ウィード</li>



<li>Righteous Bush - ライチャス・ブッシュ</li>



<li>Sinsemilla - シンセミア</li>
</ol>



<p>レゲエ音楽の曲中で耳にすることがあるかもしれませんね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">I-tal｜アイタル</h2>



<p>「I-tal（アイタル）」は、レゲエ音楽とラスタファリ運動において重要な概念で、<strong>栄養価の高い、自然で健康的な食事スタイル</strong>を指します。</p>



<p>この言葉は<strong>「vital（生命の）」</strong>を元にした造語で、ラスタファリアンの宗教的な信念や健康観に基づく食事法です。I-tal食は、非加工、植物ベース、自然な食材を用い、動物性の食品や添加物を避けることを特徴としています。</p>



<p>レゲエ文化の一環として、アーティストや支持者たちはI-talの価値を尊重し、体と精神の健康に配慮する重要性を認識しています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">有名なレゲエアーティスト5選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Bob Marley</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="One Love / People Get Ready (Extended Version / Julian Mendelsohn Remix)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/YzirEhHYXxU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>レゲエ音楽のアイコンであり、ラスタファリアンの宗教的メッセージを広めたボブ・マーリーは、その歌声と楽曲で世界的に名高い存在です。代表曲に「No Woman, No Cry」や「One Love」などがあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Peter Tosh</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Peter Tosh - Legalize It (Audio)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/6cIePqdz03A?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>マーリーと共に「The Wailers」を結成し、後にソロキャリアを築いたピーター・トッシュは、政治的メッセージを込めた歌詞や力強い声で知られています。代表曲に「Legalize It」や「Equal Rights」などがあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Jimmy Cliff</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Many Rivers To Cross" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/doWWHQDWe2k?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>ジャマイカ出身のジミー・クリフは、レゲエ音楽の先駆者の一人とされ、映画『ハード・デイズ・ナイト』のサウンドトラックに収められた「Many Rivers to Cross」などの楽曲があります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Toots and the Maytals</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="54-46 Was My Number" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/wNxNwvjzGM0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>レゲエ音楽のパイオニアとされるバンドで、彼らの「Pressure Drop」や「54-46 Was My Number」などはレゲエの代表曲として知られています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Gregory Isaacs</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Stranger In Town" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/wTMgcrPhR2M?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Cool Ruler（クール・ルーラー）」の愛称で知られ、スムーズなヴォーカルと恋愛テーマの楽曲で広く認知されているアーティストです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">レゲエの女性アーティストはいる？</h2>



<p>歴史的には、レゲエ業界は男性中心でしたが、女性アーティストも重要な役割を果たしてきました。</p>



<p>1960年代から1970年代にかけて、アーティストとして知られる女性たちが台頭し始めました。Marcia Griffiths（マーシャ・グリフィス）は、その一例で、バックグラウンドシンガーとして「Bob Marley &amp; The Wailers」に参加し、ソロキャリアでも成功を収めました。</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Steppin&#039; Out of Babylon" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/7pItjayCwI8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>1980年代には、女性アーティストが増え、彼女たちは自分の声で社会的なメッセージや恋愛テーマを歌いました。Sister Carol（シスター・キャロル）やSister Nancy（シスター・ナンシー）などがその代表的な例です。</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Black Cinderella" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/pSvoOD7AD94?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>1990年代以降、女性アーティストはますます多様なスタイルとジャンルを取り入れています。Diana KingやCynthia Schlossから現代のJah9やLila Ikéなど、多様な音楽性を持つアーティストが登場しています。</p>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Lila Iké - Where I&#039;m Coming From (Official Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/9NDaJtcusi4?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>レゲエの女性アーティストは、社会的な問題や愛、自己表現について歌うことが多く、その音楽で幅広い観客に訴えかけています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">レゲエで英語を楽しもう！</h2>



<p>レゲエの世界でも英語は多く使われています。もちろん、ラスタファリ語では英語は独自のひねりが加えられていますが、そのつながりは間違いなくわかります。</p>



<p>今度レゲエの曲を聴くときは、ぜひ歌詞に注目してみてください！</p>



<p>今回紹介した用語がたくさん使われていることに気づくでしょう。</p>



<p>いろいろなレゲエに関する表現を知って、さらに音楽を楽しんでくださいね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/reggae-terms/">レゲエの世界で英語はどのように使われている？歴史と専門用語を解説</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>多様性を讃える！プライド月間に聴きたいLGBT英語ソング20選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/lgbt-songs/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jun 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[カルチャー]]></category>
		<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=112207</guid>

					<description><![CDATA[<p>欧米の多くの国では、6月に「プライド月間」を迎えます。 今回は、LGBTコミュニティへの敬意を捧げ、プライド月間を盛り上...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/lgbt-songs/">多様性を讃える！プライド月間に聴きたいLGBT英語ソング20選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>欧米の多くの国では、6月に「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/pride-month/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">プライド月間</a>」を迎えます。</p>



<p>今回は、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/lgbtq-meaning/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">LGBT</a>コミュニティへの敬意を捧げ、プライド月間を盛り上げるための20曲を厳選しました。</p>



<p>QueenやLady Gagaなどの王道アーティストから、まだまだ世界的には知られていないアーティストを含んだ個性溢れるプレイリストとなっています。</p>



<p>音楽の力で一体感を感じ、プライド月間をより一層豊かなものにしていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">プライド月間におすすめの曲20選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">"Make Me Feel" by Janelle Monáe</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Janelle Monáe – Make Me Feel [Official Music Video]" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/tGRzz0oqgUE?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>2018年にリリースされた「Make Me Feel」は、公然とクィアでパンセクシュアルであるジャネール・モネイによる曲で、クィアの欲望を体現し、性の流動性を称賛しています。</p>



<p>モネイとプリンスのコラボレーションを彷彿とさせる魅惑的なリズムを備えた、魅力的でキャッチーでアップビートな曲は、プライドのお祝いには欠かせません！</p>



<p><sub>※クィア（queer）とは、異性愛者でない人や、既存の性別に当てはまらない人のことを指す総称です。</sub></p>



<h3 class="wp-block-heading">"Born This Way" by Lady Gaga</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Born This Way" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/ddnNcfqFoSg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>レディー・ガガの「Born This Way」は、LGBT コミュニティの共感を呼ぶ賛歌です。 </p>



<p>この曲は、性的指向や性自認に関係なく、リスナーに本当の自分を受け入れるよう促します。</p>



<p>また、レディー・ガガのLGBTコミュニティに対する揺るぎないサポートと、この曲の愛と包摂という普遍的なメッセージが組み合わさった「Born This Way」は、プライド月間に聴くのに最適な曲です！</p>



<h3 class="wp-block-heading">"I Want to Break Free" by Queen</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Queen - I Want to Break Free (Official Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/WUOtCLOXgm8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>解放への憧れ、個性を受け入れること、そして社会の期待から脱却する願望を歌ったQueenの「I Want to Break Free」。</p>



<p>キャッチーなメロディーとエネルギッシュな演奏、そしてフレディ・マーキュリーのパワフルなボーカルが、喜び、自由、そして自己表現の感覚を呼び起こす曲です。</p>



<p>ありのままの自分を受け入れることを思い出させ、LGBTコミュニティの多様性を称え、誰もが正々堂々と自分の人生を生きることを奨励します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"True Colors" by Cyndi Lauper</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Cyndi Lauper - True Colors (Official Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/2ecaYj14z3M?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>シンディ・ローパーの「True Colors」は、自己受容を促し、個性を受け入れ、LGBTコミュニティにおける多様なアイデンティティを祝福する、時代を超えたアンセムです！</p>



<p>胸に響く歌詞とメロディーは、リスナーに自分自身に忠実であること、そして本物の美しさを尊重することを思い出させてくれます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Take Me to Church" by Hozier</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Hozier - Take Me To Church" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/PVjiKRfKpPI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>Hozierの「Take Me to Church」はプライド月間を祝う共鳴力のあるパワフルな曲で、愛、自己受容、抑圧的な社会規範に立ち向かうことについて痛切に語る歌詞が特徴です。</p>



<p> 魂を揺さぶるメロディーと生歌は、差別や偏見に直面したLGBTの人々の闘いと粘り強さを表現しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Girls Like Girls" by Hayley Kiyoko</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Hayley Kiyoko - Girls Like Girls [Official Music Video]" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/I0MT8SwNa_U?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>タイトルが示すように、「Girls Like Girls」は同性愛を公然と受け入れ、女性間の愛と欲望を讃えます。 正直で親しみやすい歌詞がポップな音楽と組み合わさって、包括的な雰囲気を生み出します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Brave" by Sara Bareilles</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Sara Bareilles - Brave (Official Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/QUQsqBqxoR4?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>この曲は、サラ・バレリス本人が、カミングアウトに悩む親友への応援と励ましのメッセージとして書いたそうです。</p>



<p>その友人の個人的な旅路と、勇気と自己表現の必要性から、バレリスは、友人だけでなく、同じような困難に直面している人を勇気づけるような曲を作ろうと思ったとのこと。</p>



<p>「Brave」は、自分の本当の姿を受け入れ、自分のために立ち上がり、苦手なことや恐れていることに立ち向かっていくための賛歌です！</p>



<h3 class="wp-block-heading">"1950" by King Princess</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="King Princess - 1950" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/LNxWTS25Tbk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>心に響く歌詞とノスタルジックなメロディーを備えたこの曲は、LGBT の歴史に敬意を表するとともに、愛と受け入れへの憧れを美しく表現し、コミュニティの進歩を祝っています。 </p>



<p>King Princessも公然とクィアであるため、この曲に真実味と表現力が加わり、より意味深く親しみやすいものになっています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Rebel Girl" by Bikini Kill</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Rebel Girl" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/L0oeqAQ1qE8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>Bikini Killの「Rebel Girl」は、女性のエンパワーメント、クィアな欲望、そして堂々とした反抗心を称えるパンクロックアンセムです。社会の規範や期待に逆らうパワフルで自立した女性像に敬意を表しています。</p>



<p>クィアなアイデンティティと反抗心を抱き、リスナーに自分自身の個性を受け入れ、現状に挑戦し、平等と自由のために戦うように呼びかけています。</p>



<p><sub>*エンパワーメントとは、「力をつける」や「自信を与える」という意味です。</sub></p>



<h3 class="wp-block-heading">"I Am Her" by Shea Diamond</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Shea Diamond - I Am Her (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/4_zOOnvB7K8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>Shea Diamondの「I Am Her」は、トランスジェンダーの女性のたくましさ、強さ、誠実さ、そして本当の自分として見られ、尊重される権利を称える、エンパワーメントと自己肯定を歌った曲です。</p>



<p>人々に本当の自分を受け入れ、自分のアイデンティティを誇りに思うよう促すこの曲は、プライド月間に聴くのに最適な曲です！</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Man! I Feel Like A Woman" by Shania Twain</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Shania Twain - Man! I Feel Like A Woman! (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/ZJL4UGSbeFg?start=4&feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>シャナイア・トゥエインの「Man! I Feel Like A Woman」は、自己表現とジェンダー規範の打破を称える、力強い楽曲です。ポジティブなメッセージとともに、さまざまな背景を持つ人々に愛されています！</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Girls / Girls / Boys" by Panic! At The Disco</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Panic! At The Disco: Girls/Girls/Boys [OFFICIAL VIDEO]" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/Yk8jV7r6VMk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Girls / Girls / Boys」はバイセクシャルであることを追求し、性的指向の流動性を称賛している曲です。</p>



<p>性的解放のテーマを描いており、ボーカルのブレンドン・ユーリーがパンセクシャルであることを公言していることから、LGBTコミュニティの体験に共鳴し、多様な愛とアイデンティティを称える曲となっています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"This Hell" by Rina Sawayama</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Rina Sawayama - This Hell (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/ekauErew4Bs?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>リナ・サワヤマの「This Hell」は、プライド月間に聴くのにピッタリな曲！</p>



<p>個人のエンパワーメント、自己受容、逆境の克服というテーマを巡り、LGBTコミュニティと共鳴する活気あるポップアンセムです。サワヤマ自身もパンセクシュアルであることから、この曲のメッセージ性に信頼性と親近感のある視点を加えています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Cure For Me" by AURORA</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="AURORA - Cure For Me (Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/3onSoA0fHz4?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「Cure for Me」は、自分の個性を受け入れ、社会の期待から脱却し、承認欲求や規範への適合を拒否することで個人の解放を見出すことを歌っています。</p>



<p>AURORAの神秘的なボーカルと、心に響く歌詞、親しみやすいポップなサウンドが相まって、リスナーが本当の自分を受け入れ、社会規範に反抗し、自分自身のユニークさに慰めを見出すことを促す、魅力的な曲です！</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Honey" by Kehlani</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Kehlani - Honey [Official Music Video]" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/_wVB6pfWwnE?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>クィアを公表しているケラーニによる、愛、自己受容、そしてLGBTの関係の美しさを称えるハートフルな曲。</p>



<p>ソウルフルなメロディー、現実的な歌詞、そしてケラーニの魅惑的なボーカルを備えた「Honey」は、クィア コミュニティに深く共鳴し、愛、つながり、そして本当の自分を受け入れることの大切さを力強く思い出させてくれます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"This Is Me" from The Greatest Showman</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="The Greatest Showman | This Is Me (Official Lyric Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/Rj4Yu9Utdw0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>自己受容、個性の受け入れ、逆境の克服についての力強い歌詞を持つこの曲は、本当の自分を認め、称賛しようとするすべての人の心に響くはずです。 </p>



<p>高揚感を与えるメロディーは心からの情熱を持って演奏され、多様性を受け入れ、社会的偏見を克服し、自分たちのアイデンティティを誇りに思うことを思い出させてくれます。 </p>



<p>プライド月間に自己発見と自己表現の旅をする人々にインスピレーションを与え、団結させる名曲です！</p>



<h3 class="wp-block-heading">"girls" by girl in red</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="girl in red - girls" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/_BMBDY01kPk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>girl in redの「girls」は、同性の魅力について親しみやすく描いているため、プライド月間に取り入れるべき素晴らしい曲です！</p>



<p>シンプルな歌詞とインディー・ポップ調のサウンドで、この曲はクィアの人々の経験と感情をとらえ、肯定とつながりの感覚を与えてくれます。自己発見の賛歌として、愛と自分の本当の姿を表現する自由を祝福しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Revolution" by Elias</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Elias - Revolution (Official Lyric video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/2QRuAFkRs3Y?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>Eliasの「Revolution」は、Netflixのシリーズ『<a href="https://www.netflix.com/jp/title/81210762" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Young Royals</a>』で大きく取り上げられていることもあり、プライド月間に取り入れるのに最適な曲です。</p>



<p>この曲は、変化、解放、そして自己受容への力強い呼びかけを表現しています。歌詞の解釈は主観的なものですが、この曲のテーマは、社会的規範からの脱却、個性の受容、そして真正に生きる勇気を見出すことに集約されます。</p>



<p>リスナーが現状に挑戦し、抑圧的なシステムに疑問を持ち、自分自身の中に革命を起こすことを促した曲です。また、過酷で困難な世界での同性愛を描いた『Young Royals』との関連も、この曲に深い意味を与えています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Correct" by MNEK</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="MNEK - Correct" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/5avyxOnya2Q?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>続いては、ゲイであることを公言しているイギリスのシンガーソングライター、MNEKの曲「Correct」。</p>



<p>キャッチーなリズムと耳に残るサビを備えたこの曲は、自分自身を受け入れ、個性を受け入れ、社会規範や期待に挑戦し、最終的には自己発見の旅に乗り出すことの重要性を強調しています。本当の自分を讃え、肯定してくれる力強い曲です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">"Forrest Gump" by Frank Ocean</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Forrest Gump" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/BqSro-8_gpU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>この曲は、同名の映画に登場するキャラクター『<a href="https://eiga.com/movie/48663/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">フォレスト・ガンプ</a>』にインスパイアされたものですが、片思いのメタファーとしての役割も果たしているそうです。</p>



<p>歌詞は、フランク・オーシャンが自分の愛情に応えてくれない男性への思いを描いており、映画におけるフォレスト・ガンプのジェニーへの片思いと類似しています。</p>



<p>聴いた感じはシンプルな曲ですが、憧れや満たされない欲望、愛の複雑さなどをテーマにしており、音楽で同性間の関係を扱おうとする姿勢が表れているパワフルな曲です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">音楽を通してプライド月間を祝おう！</h2>



<p>以上、プライド月間に聴きたい20曲でした！</p>



<p>これらの曲の多くは、自分自身に忠実であること、社会的な規範を破ること、そして本当の自分に自信を持つことについて歌っています。</p>



<p>もし、本当の自分に自信が持てなくなったら、ぜひこのリストに戻って、美しく力強い曲たちからインスピレーションを受けてください！</p>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/young-blond-lesbian-woman-20s-she-2190195551"></a></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/lgbt-songs/">多様性を讃える！プライド月間に聴きたいLGBT英語ソング20選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>初心者でも歌いやすい！歌詞がシンプルな洋楽曲10選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/easy-songs-to-sing/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[SHIORI]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Mar 2023 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=110877</guid>

					<description><![CDATA[<p>洋楽には、身近に使われている英語表現がたくさん出てくるため、洋楽を聞いて歌詞の意味を理解することは、立派な英語学習方法で...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/easy-songs-to-sing/">初心者でも歌いやすい！歌詞がシンプルな洋楽曲10選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/cheerful-young-asian-woman-girl-pink-1921593116"></a>洋楽には、身近に使われている英語表現がたくさん出てくるため、洋楽を聞いて歌詞の意味を理解することは、立派な英語学習方法です。</p>



<p>しかしなかにはスラングばかり使われていたり、テンポが速過すぎたりして歌詞の理解に時間がかかることもあり、頑張って勉強しようと思っていたのにやる気をなくしてしまうなんてこともあります。</p>



<p>やる気を継続させるためには、自分がある程度すらすらと理解できる範囲の英語のレベルで勉強をしていく必要があるでしょう。</p>



<p>そこで今回は、歌詞が簡単で歌いやすい洋楽を何曲か紹介していきたいと思います！</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語学習者でも歌いやすい洋楽10選<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/japanese-woman-singing-while-playing-guitar-180955745"></a></h2>



<h3 class="wp-block-heading">1. Imagine｜John Lennon&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="IMAGINE. (Ultimate Mix, 2020) - John Lennon &amp; The Plastic Ono Band (with the Flux Fiddlers) HD" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/YkgkThdzX-8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>サビの歌詞：</strong></p><p>You may say I'm a dreamer</p><p>But I'm not the only one</p><p>I hope someday you'll join us</p><p>And the world will be as one</p></blockquote>



<p>ジョンレノンの「イマジン」は、多くの日本人にも知られる、大変有名な曲なのではないでしょうか？</p>



<p>Imagine には 「想像してごらん」という意味があり、「天国も地獄も争いも宗教も国もない平和な世界に住む人々を想像してごらん、みんなは僕のことを夢想家だと言うかもしれないけど、だけど僕1人ではないはず」 と、世界がいつか1つになればいいとみんなに呼びかけるような曲です。</p>



<p>テンポもゆっくりなので、もっとも歌いやすい洋楽の1つだと思います！</p>



<h3 class="wp-block-heading">2. Just the Way You Are｜Bruno Mars&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Bruno Mars - Just The Way You Are (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/LjhCEhWiKXk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>サビの歌詞：</strong></p><p>When I see your face, there's not a thing that I would change</p><p>'Cause you're amazing, just the way you are</p><p>And when you smile, the whole world stops and stares for a while</p><p>Because, girl, you're amazing, just the way you are. Yeah.</p></blockquote>



<p>「Just the Way You Are」は、ブルーノ・マーズの代表する曲の1つです。テンポは少し速めですが、歌詞自体はとてもわかりやすく、ストレートに女性を褒めたたえる歌になります。</p>



<p>有名でメロディーを聞いたことがあるという人も多いと思うので、歌いやすいはずです！&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">3. Thinking Out Loud｜Ed Sheeran&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Ed Sheeran - Thinking Out Loud (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/lp-EO5I60KA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>サビの歌詞：</strong></p><p>Take me into your loving arms</p><p>Kiss me under the light of a thousand stars</p><p>Place your head on my beating heart</p><p>I'm thinking out loud</p><p>Maybe we found love right where we are</p></blockquote>



<p>エド・シーランの代表する曲の1つである「Thinking Out Loud」は、<strong>「独り言を言う」</strong>や<strong>「考えを口に出す」</strong>という意味があります。愛しい相手に対しての「僕の心の声」を歌にした、とてもロマンチックな曲です。</p>



<p>また、結婚式でもよく使われています。ゆっくり過ぎず速過ぎないテンポで、歌詞もわかりやすいため、比較的歌いやすい曲なのではないかと思います。</p>



<h3 class="wp-block-heading">4. The Lazy Song｜Bruno Mars&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Bruno Mars - The Lazy Song (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/fLexgOxsZu0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>サビの歌詞：</strong></p><p>Today I don't feel like doing anything</p><p>I just wanna lay in my bed</p><p>Don't feel like picking up my phone</p><p>So leave a message at the tone</p><p>'Cause today I swear I'm not doing anything.</p></blockquote>



<p>何もやる気の起きない休日などには、この曲が頭のなかをぐるぐる回ってしまうものです。</p>



<p>「The Lazy Song」も、ブルーノ・マーズ代表する曲の1つで、「今日は何もする気分じゃない。ただベッドでゴロゴロしていたい」と簡単な英語表現でやる気の起きない日の気持ちを歌にした曲で、とても共感できる部分も多いです。</p>



<p>曲調からもくつろいだ感じや落ち着いた感じが想像でき、ついつい歌いたくなるような曲だと思います。&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">5. Anyone｜Justin Bieber&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Justin Bieber - Anyone" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/KIK3azN4w34?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>サビの歌詞：</strong></p><p>You are the only one I'll ever love (I gotta tell ya, gotta tell ya)</p><p>Yeah, you, if it's not you, it's not anyone (I gotta tell ya, gotta tell ya)</p><p>Lookin' back on my life, you're the only good I've ever done (Ever done)</p><p>Yeah, you, if it's not you, it's not anyone (Anyone), not anyone</p></blockquote>



<p>「Anyone」は、ジャスティン・ビーバーの曲で、アメリカ人男性が愛する女性に対して、「君に知って欲しいことがある。僕がこれからも愛していくのは君だけで、君でなければ誰でもない。人生を振り返っても、僕が誇れるのは君だけだ」と、相手をどれだけ愛しているのかを歌詞のなかで伝えています。</p>



<p>とてもロマンチックに思いますが、真剣に交際をしているアメリカ人男性の多くが言うような言葉で、実際に私の夫も何度も定期的にこの曲の歌詞にあることをサラッと言ってくれます。</p>



<p>テンポもそんなに速くなく、歌詞もわかりやすいので歌いやすいのではと思います。ぜひみなさんもこの曲の歌詞を覚えて、大切な人に使ってみるといいですよ！&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">6. I’m In the Mood for Dancing｜Nolans&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="The Nolans - I&#039;m In the Mood for Dancing (Official Video)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/XbAM2_6jKY0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>サビの歌詞：</strong></p><p>I'm in the mood for dancing, romancing</p><p>Ooh, I'm giving it all tonight&nbsp;</p><p>I'm in the mood for chancing</p><p>I feel like dancing</p><p>Ooh, so come on and hold me tight&nbsp;</p></blockquote>



<p>曲名にもある通り、この曲はずっと「踊って恋したい気分よ、こっちへ来て踊りましょう〜」と言っていて、簡単で同じような歌詞が連なっているので、覚えやすくて歌いやすい曲です。</p>



<p>早口になるところもないので初心者でも歌いやすいと思います。&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">7. Rude｜MAGIC!&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="MAGIC! - Rude (Official Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/PIh2xe4jnpk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>サビの歌詞：</strong></p><p>Why you gotta be so rude?</p><p>Don't you know I'm human too?</p><p>Why you gotta be so rude?</p><p>I'm gonna marry her anyway</p><p>(Marry that girl) Marry her anyway</p><p>(Marry that girl) Yeah, no matter what you say</p><p>(Marry that girl) And we'll be a family</p><p>Why you gotta be so rude?</p></blockquote>



<p>Rude には「無礼」や「失礼」という意味があります。この曲のなかでは、彼女の父親に結婚の許しを得るために挨拶に行った際に、結婚を頑なに否定をする彼女の父親と、そんな父親に対して憤りや戸惑いを隠せない彼が描かれています。</p>



<p>少し昔の日本でもお馴染みの、頑固親父の反応が想像でき、 面白い曲だと個人的に思っています。歌詞も基本的な英語表現が使われていてわかりやすいため、 歌いやすい曲になっているのではないかと思います。</p>



<p>※Why you gotta は Why do you have to〜の砕けた言い方です。「なぜそんなに失礼でなければいけないの？」と彼女の父親に問いかけています。&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">8. Good Time｜Owl City &amp; Carly Rae Jepsen&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Owl City &amp; Carly Rae Jepsen - Good Time (Official Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/H7HmzwI67ec?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>サビの歌詞：</strong></p><p>Woah-oh-oh-oh, oh-oh-oh</p><p>Woah-oh-oh-oh</p><p>It's always a good time</p><p>Woah-oh-oh-oh, oh-oh-oh</p><p>We don't even have to try, it's always a good time</p><p>(Good time, good time, it's always a good time)</p><p>(Woah-oh-oh-oh)</p></blockquote>



<p>この曲は、とにかくテンションの上がる最高のパーティーソングで、歌詞も「いつだって楽しい時間だよね」ということをとにかくたくさん言っています。シンプルな歌詞なうえ、サビはずっと同じなので、覚えやすく、歌いやすくもあります。&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">9. Rain On Me｜Lady Gaga &amp; Ariana Grande&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Lady Gaga, Ariana Grande - Rain On Me (Official Music Video)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/AoAm4om0wTs?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>サビの歌詞：</strong></p><p>I'd rather be dry, but at least I'm alive</p><p>Rain on me, rain, rain</p><p>Rain on me, rain, rain</p><p>I'd rather be dry, but at least I'm alive</p><p>Rain on me, rain, rain</p><p>Rain on me</p></blockquote>



<p>コロナ真っ只中のタイミングでリリースされた「Rain On Me」は、渡辺直美さんがパロディーミュージックビデオを作ってYouTubeにあげたことで、日本人の間でも浸透した曲だと思います。</p>



<p>レディー・ガガとアリアナ・グランデのコラボ曲で、「人生で降りかかる不幸」や「それを乗り越える心の強さ」などを雨に例えて歌っています。アップテンポですが、わかりやすい英語表現が多く使われており、歌いやすい曲だと思います。&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">10. Don’t Stop Me Now｜Queen&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Queen - Don&#039;t Stop Me Now (Official Video)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/HgzGwKwLmgM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>サビの歌詞：</strong></p><p>(Don't stop me now)</p><p>I'm having such a good time, I'm having a ball</p><p>(Don't stop me now)</p><p>If you wanna have a good time, just give me a call</p><p>(Don't stop me now)</p><p>'Cause I'm having a good time</p><p>(Don't stop me now)</p><p>Yes, I'm having a good time</p><p>I don't wanna stop at all, yeah</p></blockquote>



<p>クイーンは1970年代前半のハードロックブーム中にデビューをしたイギリスのロックバンドで、数々の有名曲を生み出してきました。英語初心者が歌うにはテンポが速く難しい曲が多い印象ではあるのですが、実は歌詞自体は簡単なものが多く、テンポにさえついていくことができれば歌えるという曲が多いです。</p>



<p>この「Don't Stop Me Now」もそのような曲の1つです。「今思いっきり楽しんでいるから、勢いのついた僕を止めないでくれ」というような歌詞で、歌詞に使われている英語表現も簡単で す。</p>



<p>アップテンポながら、少し練習すればついていけるくらいのスピードでもあるので、彼らのスピードのある歌のなかでも比較的歌いやすい方だと思います。&nbsp;</p>



<p>※Have a ball は「大いに楽しむ」という意味のイディオムです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ&nbsp;</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>洋楽は難しいイメージがありますが、歌詞をじっくり見たうえで聴いてみると、そんなに難しいことを言っていないことが多いです。</p>



<p>むしろ、日常的に使われている会話表現や、スラングがたくさん使われている曲が多いため、洋楽の歌詞を見ながら聴くだけでも、英語の勉強になります。</p>



<p>みなさんも、苦手意識を一旦手放してみて、歌詞に注目しながら洋楽をたくさん聴いてみると、意外と普通に勉強するよりも英語を伸ばすことができるかもしれませんよ。試してみてください！&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/easy-songs-to-sing/">初心者でも歌いやすい！歌詞がシンプルな洋楽曲10選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>洋楽で英語のことわざを覚えよう！英語の歌詞に出てくることわざ11選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/proverbs-in-songs/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Oct 2022 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[洋楽]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=108495</guid>

					<description><![CDATA[<p>日常のなかでも使う頻度が多いことわざ。それだけに歌のなかにも含まれていることがたくさんあります。 しかし、「なかなか英語...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/proverbs-in-songs/">洋楽で英語のことわざを覚えよう！英語の歌詞に出てくることわざ11選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/image-photo/music-pretty-young-girl-lying-on-1873766893"></a>日常のなかでも使う頻度が多いことわざ。それだけに歌のなかにも含まれていることがたくさんあります。</p>



<p>しかし、「なかなか英語のことわざが覚えられない！」という方もいるのではないでしょうか。そんな悩みを持つ人たちのために、今回は<strong>「洋楽」で覚えることわざ</strong>をご紹介します！</p>



<p>曲名やサビで繰り返される歌詞は、耳に残ることが多いですよね。その歌詞がことわざであれば、さらに覚えやすいはずです。</p>



<p>では英語の曲名に出てくることわざ11選を早速見ていきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">洋楽の歌詞に出てくることわざ11選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">You Can’t Judge a Book By Its Cover｜Stevie Wonder</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="You Can&#039;t Judge A Book By Its Cover" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/3aAuNIiwQxk?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=3aAuNIiwQxk"></a>このことわざは聞いたことがあるのではないでしょうか？&nbsp;</p>



<p>かなり有名なことわざで、<strong>「人やモノを外見で判断してはいけない」</strong>という意味です。実際は can’t ではなく <strong>don’t</strong> judge a book by its cover と表記されることが多いです。</p>



<p>これから読もうと手に取る本も、表紙だけで選ぶのではなく、内容を見てから選ぶことが一般的ですよね！ スティーヴィー・ワンダーのファンキーな歌声が、このことわざを忘れられないものにしてくれるはずです。</p>



<p>では、実際にこのことわざを使っている例文を見てみましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I know they say to never judge a book by its cover, but I really didn't get a good first impression of him.</strong><div class="unified-sentences-content">「見た目で判断してはいけないというのは知っているけど、彼の第一印象は本当に悪かった」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">The Hand That Feeds｜Nine Inch Nails</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Nine Inch Nails - The Hand That Feeds (Live: Beside You In Time)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/CDhUvkzLsmQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=CDhUvkzLsmQ"></a>To bite the hand that feeds you は、<strong>助けてくれている人、助けてくれた人に対して悪い態度をとる</strong>ことを意味することわざです。日本語でいう「恩を仇（あだ）で返すな」に当たるかと思います。また、「恩知らず」と訳すこともできます。</p>



<p>直訳すると、養ってくれる手（餌や食べ物を与えてくれる手）を噛むということです。</p>



<p>1988年に結成したアメリカのロックバンドNine Inch Nails（ナイン・インチ・ネイルズ）の曲に出てくるこのことわざは、実際にはどのように使うのでしょうか。見てみましょう！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You should respect your parents. Don’t bite the hand that feeds you.</strong><div class="unified-sentences-content">「親をリスペクト（大切に・尊敬）しなさい。恩を仇（あだ）で返すのはよくない」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Still Water (Love)｜The Four Tops</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Still Water (Love)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/NsI_F3QhAls?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=NsI_F3QhAls"></a>Still water runs deep ということわざは、<strong>無口や内気な人は実際はとても知的で深い考えを持っている</strong>ということ。直訳すると、「静かに流れる川は深い」です。</p>



<p>また、<strong>穏やかな外見には、情熱や繊細な性質が隠されている</strong>というふうに捉えることもできますね。</p>



<p>The Four Tops（フォー・トップス）は、1960年代の Motown（モータウン）サウンドを代表するアメリカの4人組ボーカルグループです。モータウンは、アメリカ合衆国ミシガン州デトロイト発祥のレコードレーベルで、多くの有名ミュージシャンを生み出したことで知られています。</p>



<p>彼らの代表曲のなかには「Reach Out I’ll Be There」や「I Can’t Help Myself (Sugar Pie, Honey Bunch)」などがあります。では、このことわざを用いた例文を見てみましょう！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She may be unusually quiet, but still water runs deep.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は異常に静かかもしれないけど、きっと内面は深いよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Ignorance Is Bliss｜Living Colour</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Ignorance Is Bliss" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/YL8aml5yTHU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=WhMuGPMzvS8"></a>次は、少しヘビーでファンキーな曲ですが、<strong>「知らぬが仏」</strong>と同義である英語のことわざがタイトルに使われています。</p>



<p>Ignorance は「無知」という意味で、bliss は「至福」という意味。つまり、「無知であることが至福」なので、ものごとを知りすぎない方が良いときもあるということです。</p>



<p>Living Colour（リヴィング・カラー）は1980年代から90年代にかけて活躍していたアメリカのロックバンドです。「Cult of Personality」という曲が大ヒットしました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I don't want to know how chicken nuggets are made. Sometimes ignorance is bliss.</strong><div class="unified-sentences-content">「チキンナゲットがどうやって作られているかなんて知りたくもない。ときには知らぬが仏だ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Practice Makes Perfect｜Billie Holiday</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Practice Makes Perfect" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/RNb_7jRuQuY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=RNb_7jRuQuY"></a>Billie Holiday（ビリー・ホリデー）は、1930年代から活躍していたアメリカのジャズシンガー。彼女の代表作のなかには、人種差別を歌った「Strange Fruit」などがあります。</p>



<p>暗めな雰囲気漂う「Strange Fruit」とは異なり、「Practice Makes Perfect」はアップテンポで明るめなムードが楽しめる楽曲です。</p>



<p>この曲名に使われていることわざは、「practice（練習）が perfect（完璧）をつくる／うむ」と訳せますね。<strong>ある活動や技能を定期的に行うことで、その技能に習熟することができる</strong>ことを示す表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Learning an instrument can be difficult, but practice makes perfect. Keep trying.</strong><div class="unified-sentences-content">「楽器を学ぶのは難しいことだけど、練習すれば完璧になるよ。頑張って」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">It Takes Two to Tango (This Is for the Girls)｜Todd Rundgren</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="It Takes Two to Tango (This Is for the Girls) (2015 Remaster)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/RFThqX6O--4?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=PETt_LyYr7o"></a>It takes two to tango は、困難な状況に巻き込まれた<strong>両者が責任を負わなければならない</strong>ことを強調したいときや、ある活動を実現するためには、参加する意思のある<strong>2人の人間が必要である</strong>ことを言いたいときに使われることわざです。</p>



<p>ダンスのタンゴをするには2人必要であることにちなんで、喧嘩をするときも2人必要ということを表しています。</p>



<p>Todd Rundgren（トッド・ラングレン）はアメリカ出身のミュージシャンで、「Hello It’s Me」がもっとも有名な曲です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It takes two to tango, you know. I’m not the only one at fault here.</strong><div class="unified-sentences-content">「どっちにも責任があると思うよ。私だけが悪いわけではない」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Easy Come, Easy Go｜Elvis Presley</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Easy Come, Easy Go" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/7G_4fJwMczM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=7G_4fJwMczM"></a>イギリスのロックバンドQueen（クイーン）の名曲「Bohemian Rhapsody」にも easy come, easy go という歌詞が出てくるため聞き覚えのある人は多いかと思いますが、今回は King of Rock and Roll*・エルヴィス・プレスリーの楽曲を紹介します！</p>



<p>Easy come, easy go は、努力せずに手に入れた関係や所有物を、後悔せずに捨てたり失ったりできることを意味することわざです。要するに、<strong>「得やすいものは失うのも早い」</strong>という捉え方ができますね。</p>



<p><sub>*King of Rock and Rollは、エルヴィス・プレスリーの愛称。「ロックンロールの王様」という意味です。</sub></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">For him, money is easy come, easy go.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼にとって、お金は簡単に手に入り、簡単に出ていくものだ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">The Pen Is Mightier Than the Sword｜Van Morrison</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="The Pen Is Mightier Than The Sword" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/FE4CZO-p4NU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=FE4CZO-p4NU"></a>The pen is mightier than the sword（ペンは剣よりも強し）ということわざは、<a href="https://www.bbc.com/news/magazine-30729480" target="_blank" rel="noreferrer noopener">1839年</a>に小説家・劇作家のEdward Bulwer-Lytton（エドワード・ブルワー・リットン）が歴史劇「Cardinal Richelieu（リシュリュー枢機卿）」で初めて書いた言葉だそう。</p>



<p>言葉は無数の人々に影響やインスピレーションを与え、無限に生き続けることができますよね。<strong>文章は暴力よりも力がある</strong>ということを表しています。</p>



<p>Van Morrison（ヴァン・モリソン）は北アイルランド出身のミュージシャン。「Brown Eyed Girl（ブラウン・アイド・ガール）」や「Into The Mystic（イントゥ・ザ・ミスティック）」が代表作です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I had my lawyer send him a letter - sometimes the pen is mightier than the sword. </strong><div class="unified-sentences-content">「弁護士から彼に手紙を送ってもらった。『ペンは剣よりも強し』ということもある」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Out Of Sight, Out Of Mind｜Shocking Blue</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Shocking Blue - Out Of Sight, Out Of Mind (1971) HD" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/dRWmXdLpA20?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=dRWmXdLpA20"></a>Out of sight, out of mind は<strong>「もう見えない、存在しない人や物をすぐに忘れてしまうこと」</strong>を表すことわざ。視界から消えたものは、心からも消えるという意味ですね。</p>



<p>Shocking Blue（ショッキング・ブルー）は、1967年にオランダで結成されたバンドです。「Venus（ヴィーナス）」という曲がもっとも有名なので、みなさんも聞いたことがあるかもしれません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We still need to talk about this. It may be out of sight, out of mind for you, but it isn’t for me.</strong><div class="unified-sentences-content">「まだこの問題について話す必要があると思う。あなたはもう気にしていないかもしれないけど、私はまだ心配だよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Good Things Come｜Eric Hutchinson</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Eric Hutchinson - Good Things Come" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/dUAv-wNY6Uo?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=dUAv-wNY6Uo"></a>アメリカ出身のシンガーソングライターEric Hutchinson（エリック・ハッチンソン）の曲「Good Things Come」もタイトルにことわざを用いています。</p>



<p>Good things come to those who wait はそのままの意味で、<strong>忍耐強く待つ人ほど、いい結果が訪れ満足をする</strong>ということです。「Patience is virtue（忍耐は美徳）」などとも言いますね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Be patient. Good things come to those who wait.</strong><div class="unified-sentences-content">「我慢して。良いことは待つ人にやってくるから」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Grass Is Greener｜Sampa The Great</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Sampa The Great - Grass Is Greener (Official Audio)" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/n7eZwB2ZSss?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=n7eZwB2ZSss"></a>最後に紹介する曲とことわざは、the grass is always greener on the other side (of the fence) を用いた「Grass Is Greener」です。</p>



<p>Sampa The Great（サンパ・ザ・グレイト）は、アフリカのザンビア出身のシンガーソングライター・ラッパー。彼女はオーストラリアを拠点に活動していたので、ほとんどの曲が英語で歌われています。</p>



<p>そしてこの曲のタイトルに使われているのは、「隣の芝生は青い」に当たることわざです。<strong>他人の人生や状況は、常に自分の人生よりも良く見えてしまう</strong>ということを指しています。</p>



<p>Sampa The Greatの楽曲は、カッコいいラップをジャジーな演奏に乗せているものが多いので、BGMとして流せたり、リラックスしたいときに聞くのに最適な楽曲が多いですよ。おすすめです！</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I moved out of the country because I thought the grass would be greener, but I was wrong.</strong><div class="unified-sentences-content">「隣の芝生は青いと思って国から出たが、間違っていた」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">洋楽でことわざを覚えよう！</h2>



<p>知っている曲や好きな曲はありましたか？</p>



<p>洋楽を聞くのは、とても効果的な英語学習法の一つです。筆者はフランス語やドイツ語を勉強していますが、各言語の音楽を聞くようにしています。</p>



<p>また、リスニング学習にも役立つツールですので、一石二鳥ですね！</p>



<p>みなさんもぜひ好きな洋楽を見つけて、イディオムやことわざが隠れていないか探してみてくださいね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/proverbs-in-songs/">洋楽で英語のことわざを覚えよう！英語の歌詞に出てくることわざ11選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
