世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼は殺伐とした雰囲気を明るい雰囲気に変える天才だって英語でなんて言うの?

savage atmosphere は検索をしたら出て来ました。フルセンテンスをお願い致します。
default user icon
zoroさん
2020/09/13 22:13
date icon
good icon

7

pv icon

6993

回答
  • violent atmosphere

  • dark atmosphere

ご質問ありがとうございます。 殺伐とした雰囲気はsavage atmosphereだと言えるに違いないですが、そいう表現を聞いたことがありません。savageの代わりにviolentとかdarkも使えます。それらの方が自然だと思います。 フルセンテンスはHe is a genius at turning a dark atmosphere into a light one.と言えます。これでdarkとlightという反対言葉が現れますので特に綺麗な文だと言えます。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • He has a gift for turning a savage atmosphere into a cheerful one.

「殺伐とした雰囲気を明るい雰囲気に変える」という意味で、"savage atmosphere" という表現が使われます。"He has a gift for" という部分は「彼は天才だ」という意味の代わりに使用され、特定のスキルや能力に優れていることを教えています。最後の "cheerful one" は、ポジティブで明るい雰囲気を表しています。 質問補足ではフルセンテンスを求めており、「savage atmosphere」の使用が望まれています。したがって、以下のような文を提案することができます: - He's a genius at transforming a savage atmosphere into a bright one. 類義語や関連する表現: - brutal: 残酷な - harsh: 厳しい - tense: 緊張した - lighten the mood: 雰囲気を和らげる - brighten up the atmosphere: 雰囲気を明るくする
good icon

7

pv icon

6993

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6993

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら