世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

すっかりお姉さんになったねって英語でなんて言うの?

お友達の2歳になるお嬢さんが、しばらく見ないうちにとっても成長していて、髪の毛もリボンで結んでスカート履いてとっても女子っぽくなっていました。どのような表現がベストか分からないので、教えて欲しいです。
default user icon
Mighkyさん
2021/11/09 13:31
date icon
good icon

6

pv icon

2702

回答
  • You're a big girl now, aren't you?

  • She's really grown, hasn't she?

  • She's really gotten bigger, hasn't she?

もし友達のお子さんに直接話しかけるなら次のように言えます。 ーYou're a big girl now, aren't you? 「もうお姉さんだね」 もし友達(2歳の子のお母さん)に言うなら次のように言えます。 ーShe's really grown, hasn't she? 「すごい成長したね」 to grow で「成長する」 ーShe's really gotten bigger, hasn't she? 「すごく大きくなったね」 to get bigger で「大きくなる」 ご参考まで!
回答
  • You've become such a big girl now!

「すっかりお姉さんになったね」という感想を英語で伝える場合には、"You've become such a big girl now!" がぴったりです。このフレーズは、成長したことに驚いたり認めたりする気持ちを表します。"big girl" という言葉は、小さかった女の子が成長して、もう少し大人に近づいた印象を受けたときによく使います。また、感嘆符 (!) を使うことでその驚きや嬉しさをより強調できます。 女の子の成長や変化を言い表す他の言い方としては、次のようなフレーズも使えます: - "Look at you, all grown up and looking so girly with that ribbon and skirt!" - "Wow, you look just like a little lady now!" 役に立ちそうな単語とフレーズ: - grown up: 成長して - girly: 女の子らしい - little lady: 小さな淑女
good icon

6

pv icon

2702

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2702

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら