世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼女にはいつも付き添いがついていてよく話を聞いてあげてるって英語でなんて言うの?

valetを使うことはできますか。
default user icon
zoroさん
2022/08/28 22:03
date icon
good icon

0

pv icon

775

回答
  • "She always has a chaperone with her who listens to her a lot."

  • "She is always accompanied by an escort..."

"She always has a chaperone with her who listens to her a lot." "She" 「彼女は」 "always" 「いつも」 "has a ~ with her" 「〜がついていて」 "a chaperone" 「付き添い」"an escort" や "someone" も使えます。 "who listens to her a lot" 「よく話を聞いてあげてる」 "She is always accompanied by an escort..." "She is always ~" 「彼女はいつも〜」 "accompanied by ~" 「〜がついていて」
回答
  • She always has a valet, who is always lending an ear to what she has to say.

ご質問ありがとうございます。 このシチュエーションで「valet」を使えますが、基本的に「valet」は男性みたいです。女性の場合、「maid」の方が適切だと思います。 そうすると、下記の英文通りになります。 She always has a valet, who is always lending an ear to what she has to say. ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

775

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:775

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら