世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私にはそんな資格ないわ。って英語でなんて言うの?

例えば、浮気して離婚された夫が「自分の子供に会いたいけど、俺にはそんな資格ないよ。」とか、自分から彼氏をふったのに、未練が断ち切れなくて「彼に連絡したいけど、私にはそんな資格ないわ。」とか、何かしたい事があるんだけど、自分にはそんな資格はない・・・ってニュアンスを出したい時は、どんな言い方がいいですか?
default user icon
Megumiさん
2015/12/07 12:52
date icon
good icon

88

pv icon

67168

回答
  • I don't have the right to〜〜

  • I don't deserve to 〜〜

主にこの二つが鉄板の言い方だと思います。 I don't have the right to〜〜 一つ目は法的なことでも、普段使いでもどんなときにでも使えます。"don't have the right to"は「資格がない」という言い方です。"right" は「[権利](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42128/)」という単語としても知られています。 I don't deserve to 〜〜 二つ目は"deserve" を使いましたが、「[〜に値する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77620/)」という意味なんです。
回答
  • I don't feel like I have the right to (demand to) see my children.

  • I don’t feel that I have the right to demand to see my children.

離婚された夫は子供に会う資格は法的には通常ちゃんとあるので、「でも自分の気持ち的にその資格がない」という言い方にしました。 「資格がない」という言い方は他に、I’m not eligibleがあります。これは規定されている[条件](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36108/)に合う・合わないというのが前提で使います。 I’m not eligible to apply for this job since I don’t speak Chinese. 「中国語が話せないのでこの仕事には[応募](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54045/)できない」
回答
  • I don't have the right to ...

I don't have the right to ... 私には〜する資格がない 上記のように英語で表現することもできます。 right は「資格」や「権利」という意味の英語表現です。 例: I know I don't have the right to say this, but ... 私にはこんなこと言う資格がないのは知っているけど、… お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

88

pv icon

67168

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:88

  • pv icon

    PV:67168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら