質問する
ゲストさん
注目
新着回答
機嫌がいいときは、いいんだけどねえって英語でなんて言うの?
彼は、気分屋なんだよ、の後続く表現です。
shuさん
2017/06/03 10:52
8
9442
Yuko Sakai
サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
日本
2017/06/06 03:45
回答
It’s fine/okay when he’s in a good mood.
訳すと、「機嫌がいいときは、いい。」になります。ここで使っているIt’s fine/okayというのは、あなたが彼の態度をどう思うかを表しています。 そのあとに「気分屋なんだよ。」と付け足したい場合は、But he’s not always like that. (だけどいつもそうとは、限らないんだよね。)、または、But he’s a moody person. (だけど気分屋なんだよね。)が良いかと思います。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
役に立った
6
回答したアンカーのサイト
Yuko Sakai English
Yumika
英語コンサルタント
日本
2017/06/04 02:39
回答
He is nice when he is in a good mood.
いいんだけどねえ、が日本語独特なので、それをどのように訳すかがポイントですね。 『いい人、態度がいい、人当たりがいい』など、漠然と『いい』を表すなら"He is nice." あたりが無難です。 『機嫌がいい』は"in a good mood" がベストです。 訳)彼は、機嫌がいいときはいい人なんだけどねえ。
役に立った
2
回答したアンカーのサイト
ネイティブ式英語レッスンをアメリカからお届け!
8
9442
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
みてあの顔~(・∀・)って英語でなんて言うの?
機嫌を直すって英語でなんて言うの?
機嫌が悪くなるって英語でなんて言うの?
ねえ、そんな事して何になんの?って英語でなんて言うの?
あいつは寝起きの機嫌が悪いって英語でなんて言うの?
抱っこしたらご機嫌直ったねって英語でなんて言うの?
彼女が生理中で機嫌悪いから気をつけるって英語でなんて言うの?
犬がかまって欲しくて「ねえ、ねえ」と触ってくるって英語でなんて言うの?
何歳?白菜って英語でなんて言うの?
「くだらねえ 」もしくは「しょうもな」英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
8
PV:
9442
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Taku
回答数:
290
2
TE
回答数:
240
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Yuya J. Kato
回答数:
110
Amelia S
回答数:
106
Paul
回答数:
78
1
Taku
回答数:
425
2
TE
回答数:
359
3
Paul
回答数:
315
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Amelia S
回答数:
228
Yuya J. Kato
回答数:
165
1
Paul
回答数:
16689
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12181
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7028
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5210
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら