世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

抜け殻になるって英語でなんて言うの?

やり切った後などに、「抜け殻になって、もう何もやる気が起こらなくなってしまった」といいたかったのですが、適切な表現が見つかりませんでした。よろしくお願いします。
default user icon
AKIさん
2017/10/31 21:59
date icon
good icon

13

pv icon

17602

回答
  • no energy

蛇の抜け殻:a snake shed its skin カニの抜け殻:a empty crab shell など「抜け殻」に相当する英語表現はありますが、質問にある意味に相当する「抜け殻」の英語表現は思い当たりません。 シンプルに exhausted 「すごく疲れた」などとなります。 「抜け殻になって、もう何もやる気が起こらなくなってしまった」 質問者さんの文を英語にするとしたら、「抜け殻」になった出来事を述べて英語を作った方が自然な文になります。 After completing the big project, I had no more energy to do anything else. 「大きなプロジェクトをやりきった後、抜け殻になって、もう何もやる気が起こらなくなってしまった」
Mayuko Tanaka photographer
回答
  • I'm burn out now.

  • I'm exhausted, I would just like to rest and do nothing.

  • Already had enough, I don't want to do anything.

抜け殻のようになることを "燃え尽きる" と言いますが、英語でも”Burn out” と表現します。
Brighture English Academy 語学学校
good icon

13

pv icon

17602

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:17602

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら