世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(『あおいくま』の内容の)「"焦るな" "怒るな" 〜」って英語でなんて言うの?

名言?で知られている『あおいくま』の内容、"焦るな" "怒るな" "威張るな" "腐るな" "負けるな" を英語でなんと言いますか? よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2017/11/24 02:19
date icon
good icon

12

pv icon

4087

回答
  • Don't rush.

  • Don't get mad.

  • Don't be bossy.

"焦るな" Don't rush. "怒るな" Don't get mad. "威張るな" Don't be bossy. "腐るな" Don't sulk. "負けるな" Don't lose. で良いでしょう。
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • Don't rush, be calm, don't boast, don't sulk and be strong!

肯定(Be calm, be strong) と反対(Don't が最初にくる文)を混ぜると自然なニュアンスになります。 「腐るな」と「負けるな」はいろいろなとらえ方ができます。 「腐る」はdepressed, feel blue。 「負けるな」はloser, be strongなどで代用できます。
Roland Thompson 代表取締役・CEO Oxademy Japan
good icon

12

pv icon

4087

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:4087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら