ワンオペ育児って英語でなんて言うの?

夫婦のどちらかが全く育児を手伝わないことを日本では
「ワンオペ育児」といいますが、英語で表現すると
どうなりますか。
母子(父子)家庭などと違い、結婚しているが、生活費は出すが、手は
全く貸さないという意味です。
( NO NAME )
2018/02/25 11:10

1

219

英訳例
  • solo parenting

solo = 日本語でもお馴染みの「ソロ(一人で)」
parenting = 子育て

parentは親という意味の名詞でもありますが、動詞で子育てするという意味もあります。海外でも夫が軍人のため単身赴任で不在の家庭もあり、そんな時の solo parentingをどう乗り切るか、といったテーマのブログ記事なども見つけることができます。

例文:
I'm solo parenting our two boys while my husband is gone for military service.
(夫が兵役で不在の間、二人の男の子のワンオペ育児をしています)

参考になれば幸いです!
野口美穂 バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
英訳例
  • Parenting without any help from one's partner/wife/husband.

これには相当する英語がありませんが "solo parenting"、"parenting without help from one's partner/husband/wife" などでは表現できます。

親が一人しかない家庭は "single parent family" と言いますが、それとはまた違いますよね。

多分日本でのほど課題にはなっていないことなので、決まり文句もないかも知れません。

ご参考になれば幸いです。
Andrew Hall 翻訳会社「株式会社フェーズシックス」代表取締役

1

219

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:219

回答数
87,703
役に立った数
343,957
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら