世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

敵の敵は味方って英語でなんて言うの?

ニュースで言ってた、
male user icon
Markさん
2016/02/17 22:34
date icon
good icon

35

pv icon

23343

回答
  • The enemy of my enemy is my friend.

  • My enemy's enemy is my friend.

ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介します。 《解説》 英訳例はどちらも「敵の敵は味方」という意味です。 enemy は「敵」ですね。friend はその反意語で「味方, 同志」(スーパー・アンカー英和辞典)という意味です。 ------------------------------ 《例文》 The friend of my friend is my friend; the enemy of my friend is my enemy; the enemy of my enemy is my friend. 味方の味方は味方、味方の敵は敵、敵の敵は味方。 【出典:U.S. Presidents and Foreign Policy Mistakes】 My enemy's enemy is my friend; my friend's friend is my friend. 敵の敵は味方、味方の味方は味方。 【出典:"Social Structures" by John Levi Martin】 お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • my enemy's enemy is my friend

  • The enemy of my enemy is my friend

これは元々アラブの諺だそうです。いろいろな人が使うので少し違ったバージョンがあります。
回答
  • The enemy of your enemy is your ally.

  • The enemy of my enemy is my ally.

enemy=「敵」 ally=「同盟国・同盟者」 ここでいうyouは「あなた」ではなく、誰にでも当てはまる場合の「誰でも」のような意味です。 The enemy of your enemy is your ally. 「敵の敵は味方だ」 The enemy of my enemy is my ally. 「私の敵の敵は味方です」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

35

pv icon

23343

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:23343

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら