世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

余裕やし。って英語でなんて言うの?

例えば、この大きなハンバーガー食べれるかどうか聞かれたときに「余裕やし(余裕で食べれるし)」という時の表現はどういうのですか?
default user icon
Akio-emu akiさん
2018/08/08 17:05
date icon
good icon

17

pv icon

12218

回答
  • It's nothing.

  • It's not a big deal.

"It's nothing."は、お礼を言われたりして、「全然平気だよ。」と言う時によく使いますが、カジュアルな会話で、 「全然余裕やし。」や「全然怖くないし。」という時にも使えます。 また、”It's not a big deal.”も同様に「大したことないよ。」「こんなの余裕だよ。」という意味で使います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I have room

  • It will fit easily

  • No problem

場所やスペース的に言う時 I have plenty of room(スペースの余裕ある)や It will fit easily (余裕で入る)と言います。今のハンバーガーの話ですと「余裕でお腹に入る」という話しなので I have plenty of room in my stomach(お腹の余裕があります)と言えます。 もうちょっと「余裕やし」みたいに一言で言いたい場合、単位にNo problemやIt's no problem(問題なし)とも言えます。 これぐらいの解説ではいかがでしょうか?
回答
  • No problem at all.

  • It's easy.

  • I can do it easily.

おっしゃられている文脈の「余裕やし」は、 No problem at all. 「全く問題ない」 と表現すれば良いと思います。 あとは、一般に「何らかの作業を容易にできる」という意味で「余裕」と言いたい時は、一般に It's easy. 「簡単だ」 I can do it easily. 「それを簡単にできます」 のように表現できると思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • Easy.

  • No problem at all.

Easy. 簡単だよ(余裕だよ)。 No problem at all. 全く問題ないよ。 easy は「簡単」という意味の英語表現です。 ここでは「余裕」のようなニュアンスで使うことができます。 no problem は「問題ない」となります。 【例】 Yes, I can eat this hamburger. No problem at all. もちろんこのハンバーガーを食べられます。全く問題ないですよ。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

17

pv icon

12218

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:12218

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら