世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

居たら困る。居るかもしれないけど、、、、って英語でなんて言うの?

熊が出てきそうな峠を運転してるときに子どもに言われました。 「くまどこ?」 「いたら困る!」 「いるかもしれないけど、、、」 「急に出てくるかもしれないから、しっかり見ててね」 「頼んだよ」 このような会話を子どもとしたいです。 どのように表現したらいいですか?
female user icon
Erikaさん
2018/10/11 22:44
date icon
good icon

2

pv icon

3074

回答
  • We wouldn't want to run into a bear. But we might...

  • I hope there are no bears out here. But there could be...

  • We'd be in a jam if we ran into a bear. But it could happen...

run into 〜 = 突然〜に出会う(違う状態で、「ぶつかる」という意味もあります) 「out here」は「この町から離れている場所」という意味です。 in a jam = 困った状態 Maisyさんの会話の続いはこうです: 「くまどこ?」 Where are the bears? 「いたら困る!」 We wouldn't want to run into a bear. 「いるかもしれないけど、、、」 But there might be some out here. 「急に出てくるかもしれないから、しっかり見ててね」 A bear might suddenly appear, so be alert! 「頼んだよ」 Please!
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

2

pv icon

3074

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3074

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら