世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それなりの理由があるって英語でなんて言うの?

周りから見たら理解できないような言動も、実はそれなりに理由がある場合があります。
female user icon
yukaさん
2016/04/22 14:30
date icon
good icon

18

pv icon

22453

回答
  • There must be a good reason.

「それなりの理由」は「a good reason」と訳される場合が多いです。 文章で使うなら、 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ There must be a good reason. (それなりの理由がある。) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ですね。 また、「there must」を状況に応じて変えることが可能(例:「there must」→「he must have had」)。 例文: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ A: Why did Mike leave work early? (マイクのやつ、なんで早退したんだろう。) B: No clue, but he must have had a good reason. (わからないけど、それなりの理由があったんじゃない?) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ A: Why did the manager put me on night shift again? (店長がなぜ俺をまた夜勤に・・・?) B: I'm sure he had his reasons. (それなりの理由があったんでしょう。) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ A: Why is the sky blue? (空は、なんで青いのか。) B: You got me, but I bet there's a good reason. (さぁ。でも、きっと理由がある。) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • There must be a rational reason.

  • There must be a reasonable reason.

  • There must be a legitimate reason.

合理的な理由、道理にかなった理由があるはずだという意味でとらえています。 「合理的な」は、rational、reasonable、legitimateといったところかと思います。
good icon

18

pv icon

22453

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:22453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら