世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

経済と政治という歯車がそろって動き出したが、うまく噛み合うか心配だ。って英語でなんて言うの?

経済と政治という歯車がそろって動き出したが、うまく噛み合うか心配だ。 Although two gears called economy and politics started moving together, I am concerned that they will mesh well each other. と訳しましたが、不自然じゃないかと心配です。 宜しくお願い致します。
default user icon
ninjyaさん
2019/04/02 12:23
date icon
good icon

11

pv icon

7127

回答
  • The twin gears of Politics and the Economy have started in motion, but my worry is that the wheels might come off

ちょっと美的な表現なので、意訳させていただきました。 「The twin gears of Politics and the Economy have started in motion, but my worry is that the wheels might come off」 「Wheels might come off」という表現は、自転車のチェーンが外れることに近い感覚で、「壊れてしまう」という意味を持ちます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Although the gears of economy and politics have begun to turn, I am concerned whether they will mesh well with each other..

  • The gears of economy and politics have begun to turn, but there is concern about whether they can rotate in harmony with each other.

ninjyaさんが訳したのは全然伝わりますけど!ちょっとした不自然なところを直しました。 The gears of economy and politics = 経済と政治の歯車. I am concerned / There is concern = I1)のI amとは私は心配しているというニュアンスで、自分が心配しているという意味を強調します。 There is concernとは自分だけではなくて、多くの人、(例えば学者とか専門家など)は心配していますというもっと一般的ないいかたです。 whether = かどうか mesh well / rotate in harmony = うまく噛み合う, 相性よく回る with each other = お互いに うまくかみあうといいですね!
JohnO 英語教師
good icon

11

pv icon

7127

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7127

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら