世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あ〜、そういう事ね。やっと(意味が)分かって来ました。って英語でなんて言うの?

 英会話レッスン中、先生の説明がやっと分かってきて(全部は、まだ分からないけど、分かり始めてきた。)「あ〜、そういう事ね。やっと(意味が)分かって来ました。」I'm getting understand,or I'm starting understand.という文が思い浮かびますが、どちらがナチュラルですか?
male user icon
Ootchanさん
2019/04/04 21:42
date icon
good icon

3

pv icon

8798

回答
  • Oh I see. I'm starting to get it.

「あ~、そういう事ね」は Oh I seeと訳しました。 「分かってきた」ということは「分かり始めてきた」ので、I’m starting toという訳になります。 「分かる」はここではget itと訳しましたが、understand でもいいです。 I’m starting to understand. 私としては、このシチュエーションではget itのほうがナチュラルです。
good icon

3

pv icon

8798

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:8798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら