世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あの人苦手なんだって英語でなんて言うの?

日常会話の中で、私ああいうタイプの人は苦手なんだよね、と話したいときです。食べ物だったら、not my cup of tea や、it's not my favorite.といえると思いますが、人の場合はどう表現するのがいいでしょうか?
default user icon
atsuyoさん
2019/09/14 21:54
date icon
good icon

9

pv icon

10494

回答
  • I don't like him

  • He's not my cup of tea

相手が男性の場合は単純にあの人好きじゃないと言った感じで I don't like him で良いと思います。 女性だと him ではなく her を使います。 因みに人に対しても not my cup of tea を使うのは可能です。 メタファー的な表現なので物だけには限りません。 Favourite も he's not my favourite person と言うのも良いですが I don't like him などに比べるとそこまで使われる表現でもないです。
回答
  • I'm not fond of that person.

  • I'm not a fan of him/her.

  • I'm not crazy about him.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI'm not fond of that person. 「私はあの人を好んでいない」=「あの人が苦手です」 ーI'm not a fan of him/her. 「私は彼/彼女のファンではない」=「彼/彼女が苦手だ」 ーI'm not crazy about him. 「私は彼に夢中でない」=「彼は苦手だ」 ご参考まで!
回答
  • He's not really my type.

「あの人苦手なんだ」という感覚を伝えたい場合、"He's not really my type." や "I don't really get along with that kind of person." などの表現が適しています。これらは、自分とは合わない人や苦手な人を指す時に使えるフレーズです。 例文: - He's not really my type, I find it hard to relate to him. (あの人苦手なんだよね。彼とは共感し難いんだ。) - I don't really get along with that kind of person. (ああいうタイプの人とはあまりうまくやっていけないんだよね。) 関連する単語とフレーズ: - not my thing (私の興味・好みじゃない) - not to my taste (私の好みではない) - I don't really click with him/her (彼/彼女とはあまりウマが合わない) 日常会話で自然に使えるこれらの表現は、自分とあうあわないという好みの差を友達に話す時に便利です。特に "not my thing" や "not to my taste" は、人に限らず興味のあること、食べ物、活動など幅広い状況に使えます。
good icon

9

pv icon

10494

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10494

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら