世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なんだかんだ言ってもこの街は最高だと思ってるよ。って英語でなんて言うの?

先生に伝えたいです。
default user icon
cobaさん
2019/10/31 23:49
date icon
good icon

3

pv icon

5425

回答
  • No matter what I think this city is the best.

  • In spite of those things, I think this city is the best.

「なんだかんだ言っても」というのはどんなことがあっても、どんなに文句あっても、という意味なので No matter what と訳します。No matter what = 「何があっても」。 愚痴とか悪いことを言った後でも「この街は最高だと思ってるよ」という文脈であれば In spite of those things とか In spite of my complaints, I think this city is the best と言います。In spite of 〜 というのは「〜があろうと」という意味です。 「街」は city とか town と訳します。This city is the best / This town is the best = この街は最高 どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

3

pv icon

5425

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5425

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら