世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

黄昏れる(たそがれる)って英語でなんて言うの?

物思いにふけってぼーっとしている様子。「彼は川辺で黄昏ていた」のように使う。
default user icon
sakiさん
2019/11/04 16:13
date icon
good icon

12

pv icon

16454

回答
  • lost in thought

こんにちは。質問ありがとうございます。 「黄昏る」はちょっと訳しずらいところがありますね。 だれかが物思いにふけってボーっとしてる状況を表すには、lost in thoughtというフレーズがいいと思います。 lostは「迷子」や「行方不明」という意味で、thoughtは「思い」なので、lost in thoughtは自分の考えの中を彷徨っているイメージです。まさに「黄昏ている」ですね。 またの質問をお待ちしています。
回答
  • He was lost in thought at the riverbank, twilit and contemplative.

「黄昏れる」は日本語で一種の風情や心象風景を表現する言葉です。直接的な動作よりも、その時間帯や雰囲気、そして内省的な様子を指します。 英語で、「黄昏れる」に相当する表現はいくつかありますが、日常会話でよく使われるのは "to be lost in thought" (物思いにふける)です。このフレーズは、誰かが深く考え事に没頭しており、周りのことに気を取られていない状態を表します。
good icon

12

pv icon

16454

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:16454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら