She talks with an accent peculiar to the Tohoku region.
いわゆる“お国訛り”のことを、accentと言います。
上記は、「彼女は東北地方[特有の](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90358/)訛りがある(訛りをもって話す)」という例文です。
He speaks English with a heavy Chinese accent. 彼の英語は強い中国語訛りがある。
というように、heavy を付けるとさらに強調する感じになります。
[方言](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40326/)という意味で、dialect という単語がありますが、accentのほうが一般的によく使われるように思います。
have an accent
なまりがある
上記のように英語で表現することもできます。
accent は「なまり」というニュアンスの英語表現です。
例:
You can tell she's Japanese from her accent.
彼女のなまりから、日本人であることがわかります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。