知らない人を引き止める時って英語でなんて言うの?
男の人や女の人お年寄りによって言い方に違いがあるのか気になります
回答
-
Excuse me.
Excuse me.
すみません。
知らない人に声をかける時は "excuse me" だけで気づいてもらえると思います。男女や年齢関係なく "excuse me" で大丈夫です。ちゃんと相手を引き止めるために前のめりに、できれば相手の肩などに触れて言ってくださいね。
回答
-
Excuse me
-
Hey, you dropped ○○!!
-
Oh, wait! You dropped ○○!!
道を尋ねたい時などに使用するのは
"Excuse me"「失礼します」です。
ただ、相手が帽子やハンカチを落とした場合は
とっさに
"Hey, you dropped ○○!!"
「あ、○○落としましたよ!」
や
"Oh, wait! You dropped ○○!!"
「ちょっと待って!○○落としましたよ!」
と声をかけながら拾ってあげると親切かもしれません。
ただし、わざと物を落として注意をそらさせておいて
その間に置き引きやスリをすると言う犯罪もありますので、
物を拾ってあげる際は自分の荷物はしっかりとガードしておきましょう。
回答
-
Excuse me.
知らない人に「すみません」と引き止める時は、Excuse me.と言います。
老若男女を問わず誰にでも同じようにExcuse meで問題ないと思います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)