<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>言葉遊び | DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/word-play/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/word-play/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Thu, 20 Feb 2025 00:04:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>言葉遊び | DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/tag/word-play/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>クスリと笑える！？ 面白い英語版ダジャレ（pun）20選をご紹介！</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/pun/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Amy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jan 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[英語学習法]]></category>
		<category><![CDATA[カジュアル]]></category>
		<category><![CDATA[ジョーク]]></category>
		<category><![CDATA[トリビア]]></category>
		<category><![CDATA[言葉遊び]]></category>
		<category><![CDATA[言語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=42988</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語を勉強しているみなさん、こんにちは！ 突然ですが、英語でジョークって何か思いつきますか？ 「布団が吹っ飛んだ」 「み...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/pun/">クスリと笑える！？ 面白い英語版ダジャレ（pun）20選をご紹介！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/t-3779524/"></a>英語を勉強しているみなさん、こんにちは！ 突然ですが、英語でジョークって何か思いつきますか？</p>



<p><strong>「布団が吹っ飛んだ」</strong></p>



<p><strong>「みかんがみっかんない」</strong></p>



<p><strong>「アルミ缶の上にあるみかん」</strong></p>



<p>このような親父ギャグは、日本でもたくさんありますね。（最近は聞かなくなりましたが…）英語でも、ジョークやダジャレで会話にアクセントを加えてみませんか？</p>



<p>英語では、親父ギャグやダジャレのことを pun（発音はパン）と呼びます。英語のギャグは、思わずくすっと笑えるものから、「ダジャレかい！」とツッコミを入れたくなるものまでさまざま。</p>



<p>一つの文章または対話の中に二重の意味があることから、double meaning jokes（ダブルジョーク）と呼ばれることもあります。</p>



<p><strong>今回の記事では、英語が母語の人たちにとってもおなじみのジョークや、理解できれば嬉しくなるようなギャグを紹介します！ </strong>勉強の息抜きに、いかがですか？</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語の鉄板ギャグ10選</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100822/pexels-sora-shimazaki-5935755.jpg" alt="" class="wp-image-120247" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100822/pexels-sora-shimazaki-5935755.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100822/pexels-sora-shimazaki-5935755-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100822/pexels-sora-shimazaki-5935755-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100822/pexels-sora-shimazaki-5935755-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100822/pexels-sora-shimazaki-5935755-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100822/pexels-sora-shimazaki-5935755-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">I’m on a seafood diet. I see food and I eat it. 🍣</h3>



<p>「シーフードダイエット中なんだ。食べ物を見ると食べちゃうんだ」</p>



<p>Seafood（シーフード）と see food（食べ物を見る）をかけた定番ギャグ。一見、「海の幸ダイエット」を意味するように見えますが、実際は「目の前にあるものを何でも食べちゃう」というオチ。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I used to be a baker, but I couldn’t make enough dough.🥖&nbsp;&nbsp;</h3>



<p>「パン職人だったんだけど、十分に生地が作れなかったんだよね」</p>



<p>Dough（ドウ）は「パン生地」の意味ですが、<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/money-slang/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">スラングで「お金」という意味</a>もあります。つまり、パン職人をやっていたけど、十分なお金を稼げなかった、というジョークです！ スラングを知らないと言われても「？？？」となってしまいそうですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Seven days without water makes one weak.</h3>



<p>「水を7日間飲まないと人は衰弱する（1週間になる）」</p>



<p>Week（週）と weak（弱る・衰弱する）をかけています。シンプルですが、使い所はあまりないかもしれませんね…。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I couldn't quite remember how to throw a boomerang, but eventually it came back to me.</h3>



<p>「ブーメランの投げ方を全然思い出せなかったが、だんだんと思い出してきた」</p>



<p>「Come back to」には「思い出される」と「戻ってくる」という意味があります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I’d tell you a chemistry joke, but I know I wouldn’t get a reaction.🧪&nbsp;&nbsp;</h3>



<p>「化学のジョークを言おうと思ったけど、きっと反応がないだろうな」</p>



<p>ここでの reaction（反応）には二つの意味があります。化学的な「反応」と、人が笑ったり反応する意味の「リアクション」です。化学ジョークを言っても誰も笑ってくれない、という自虐的なネタですね。果たして、このジョークを言ったらどんな reaction になるのでしょう？</p>



<h3 class="wp-block-heading">I tried to catch some fog, but I mist.🌫️&nbsp;&nbsp;</h3>



<p>「霧をつかもうとしたけど、ミスした」</p>



<p>ここでは mist（霧）と missed（逃した）が同じ発音になることを利用しています。霧をつかもうとすること自体がナンセンスな行為ですが、miss したことと mist（霧）をかけて、クスッと笑えるダジャレに仕上げています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I used to play piano by ear, but now I use my hands. 🎹&nbsp;&nbsp;</h3>



<p>「以前は楽譜なしで演奏していたけど、今は手を使って弾いてるよ」</p>



<p>「Play by ear」は、英語で<strong>「成り行きに任せる」や「臨機応変にやる」</strong>という意味の表現です。その表現を直訳した、ちょっとひねりの効いたジョークです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I can’t believe I got fired from the calendar factory. All I did was take a day off.</h3>



<p>「カレンダー工場をクビになったなんて信じられないよ。一日休んだだけなのに」</p>



<p>「Take a day off」は「一日休む」という意味ですが、直訳すると「一日取る」になります。つまり、カレンダーから「一日取った（日数を一日減らした）」ため、仕事をクビになった、というオチです。カレンダーから一日取られたら、大問題ですもんね！</p>



<h3 class="wp-block-heading">I’m reading a book on anti-gravity. It’s impossible to put down! 📖&nbsp;&nbsp;</h3>



<p>「反重力についての本を読んでるんだけど、もう手放せない！」</p>



<p>「put down」には「本を置く」という意味があり、手放せない＝面白い本というジョークです。</p>



<p>ここでは、「反重力」についての本を読むことで「手放せない」という物理的な意味と、内容が面白くてやめられないという意味のダブルミーニングになっています。わかりましたか？</p>



<h3 class="wp-block-heading">Two Wi-Fi antennas got married last week. The reception was fantastic!</h3>



<p>「先週、二つのWi-Fiアンテナが結婚したんだよ。素晴らしい披露宴だった！」</p>



<p>このジョークでは、reception がカギになります！ 結婚式の披露宴としての意味、そしてWi-Fiアンテナの「受信状態」という意味です。どちらにせよ、 fantastic な reception だったことには間違いないようですね！</p>



<h2 class="wp-block-heading">質問形式のダジャレ・ギャグ10選</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1600" height="1067" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100253/image-5.jpeg" alt="" class="wp-image-120241" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100253/image-5.jpeg 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100253/image-5-300x200.jpeg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100253/image-5-1024x683.jpeg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100253/image-5-768x512.jpeg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100253/image-5-420x280.jpeg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/01/20100253/image-5-840x560.jpeg 840w" sizes="(max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/1183434/"></a></p>



<h3 class="wp-block-heading">What did the grape say when it got stepped on?</h3>



<p>答え：Nothing, it just let out a little wine! 🍇&nbsp;&nbsp;</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>「ブドウは踏まれると何て言う？」</p>



<p>「何も言わないけど、ちょっとワインを出したよ！」</p>
</blockquote>



<p>Wine と whine（愚痴る、泣き言を言う）をかけたジョークです。同じ発音なので、一瞬止まってしまうかもしれませんね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Why don’t skeletons fight each other?</h3>



<p>答え：They don’t have the guts. 💀&nbsp;&nbsp;</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>「ガイコツたちはどうしてケンカしない？」</p>



<p>「根性がないから！」</p>
</blockquote>



<p>Guts には「根性」と「内臓」という二重の意味があるので、骨には内臓がない、というダジャレですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">What do you call fake spaghetti?</h3>



<p>答え：An impasta! 🍝&nbsp;&nbsp;</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>「偽物のスパゲッティを何と呼ぶ？」</p>



<p>「偽パスタ！」</p>
</blockquote>



<p>Imposter（偽物）と pasta（パスタ）をかけています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Why was the math book sad?</h3>



<p>答え：It had too many problems. 📘&nbsp;&nbsp;</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>「数学の本が悲しんでいたのはなぜ？」</p>



<p>「問題が多すぎたから！」</p>
</blockquote>



<p>Problems は「問題」という意味で、数学の問題と心の問題をかけたジョークです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Why can’t a bicycle stand on its own?</h3>



<p>答え：Because it’s two-tired! 🚲&nbsp;&nbsp;</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>「自転車はどうして自立できない？」</p>



<p>「疲れすぎてるから！」</p>
</blockquote>



<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;「too tired（疲れすぎている）」と「two tires（二つのタイヤ）」の音をかけています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Why don’t eggs tell jokes?</h3>



<p>答え：They might crack up! 🥚&nbsp;&nbsp;</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>「卵がジョークを言わないのはなぜ？」</p>



<p>「割れちゃうかもしれないから！」&nbsp;&nbsp;</p>
</blockquote>



<p>「Crack up」には「爆笑する」という意味と、「割れる」という意味があります。その二つの意味をかけているんですね！</p>



<h3 class="wp-block-heading">What did the buffalo say to his son when he left?</h3>



<p>答え：Bison! 🦬&nbsp;&nbsp;</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>「バッファローは息子が出かけるとき何て言った？」</p>



<p>「バイソン！」</p>
</blockquote>



<p>Bison（バイソン）と「Bye, son」（さよなら、息子よ）をかけたもの。シンプルなギャグでわかりやすいかもしれませんね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">How is your long-distance relationship going?&nbsp;</h3>



<p>答え：「So far, so good.」</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>「長距離恋愛の方はどんな感じ？」</p>



<p>「今のところ、順調かな」</p>
</blockquote>



<p>「Long-distance relationship」と「so far」の部分がかかっています。 「So far」はここでは「今のところ」ですが、直訳すると「とても遠い」と言う意味。Long distance は「長距離」なので「so far＝とても遠い」ということです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Why are elevator jokes so classic and good?</h3>



<p>答え：They work on many levels. 🏢&nbsp;&nbsp;</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>「エレベータージョークが古典的でいいのはなぜ？」</p>



<p>「いろんな階で通じるから！」</p>
</blockquote>



<p>Many levels で「多層の意味」と「階」をかけています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Why did the scarecrow win an award?</h3>



<p>答え：Because he was outstanding in his field. 🌾&nbsp;&nbsp;</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>「カカシが賞を取ったのはなぜ？」</p>



<p>「畑で目立っていたから！」</p>
</blockquote>



<p>Outstanding で「優れている」と「立っている」をかけています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語ダジャレクイズに挑戦！</h2>



<p>英語のダジャレで、なぞなぞを出題します。みなさんは何問正解できるでしょうか？</p>



<ol class="wp-block-list">
<li><strong>What ant is the largest?</strong></li>
</ol>



<p>「どんなアリが一番大きい？」</p>



<ol start="2" class="wp-block-list">
<li><strong>Which is stronger, Tuesday or Sunday?</strong></li>
</ol>



<p>「火曜日と日曜日はどっちが強い？」</p>



<ol start="3" class="wp-block-list">
<li><strong>What is the national flower of the United States?</strong></li>
</ol>



<p>「アメリカの国華といえば？」</p>



<ol start="4" class="wp-block-list">
<li><strong>Why did the student eat her homework?</strong></li>
</ol>



<p>「なぜ生徒は宿題を食べた？」</p>



<ol start="5" class="wp-block-list">
<li><strong>Why are babies good at soccer?</strong></li>
</ol>



<p>「なぜ赤ちゃんはサッカーが得意なの？」</p>



<ol start="6" class="wp-block-list">
<li><strong>What did the baby corn ask the mother corn?</strong></li>
</ol>



<p>「赤ちゃんトウモロコシはお母さんトウモロコシに何て言った？」</p>



<h3 class="wp-block-heading">答え</h3>



<ol class="wp-block-list">
<li>Giant</li>



<li>Sunday（Tuesday は weekday=weak day だから）</li>



<li>Carnation （アメリカは自動車=car の国だから）</li>



<li>Because the teacher said it was a piece of cake!（piece of cake はケーキ以外に「簡単なこと」という意味もある）</li>



<li>Because they dribble!（dribble にはよだれをたらす、ドリブルするという意味がある）</li>



<li>Where is pop corn?（幼児語 pop＝パパとポップコーンのしゃれ）</li>
</ol>



<h2 class="wp-block-heading">英語でギャグを練習しておこう！</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>これで英語のダジャレやジョークを楽しみながら、気軽に英語のユーモアセンスも磨けますね。ちょっとした会話の中で、気軽に試してみてください。笑いで場が和んで、会話がさらに弾むこと間違いなしですよ！…多分？</p>



<p>ネイティブスピーカーのギャグも理解できるようになれば、もう英会話マスターですね！</p>



<p>それではみなさん、See you later, alligator!</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/pun/">クスリと笑える！？ 面白い英語版ダジャレ（pun）20選をご紹介！</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>子供の英語力を効果的に伸ばすには？おすすめのおもちゃ・ツール7選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/toys-for-kids/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Mar 2024 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ゲーム]]></category>
		<category><![CDATA[子供]]></category>
		<category><![CDATA[言葉遊び]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=112220</guid>

					<description><![CDATA[<p>学習方法はいくつかありますが、子供たちにとって非常に効果的な方法のひとつに、「kinesthetic learning（...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/toys-for-kids/">子供の英語力を効果的に伸ばすには？おすすめのおもちゃ・ツール7選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>学習方法はいくつかありますが、子供たちにとって非常に効果的な方法のひとつに、「<strong>kinesthetic learning</strong>（運動感覚学習）」と呼ばれるものがあります。</p>



<p>この学習法では、読んだり書いたり聞いたりすることよりも、<strong>体験や活動を通して</strong>学びます。つまり、おもちゃや物理的な学習教材は、教育的な発達に関与させるのに最適な方法なのです。</p>



<p>今回は、子供の英語学習に役立つおもちゃをはじめ、いくつかの楽しい学習ツールをご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">子供の英語学習に役立つおもちゃとツール</h2>



<h3 class="wp-block-heading">アルファベットブロック</h3>



<p>英語圏では、必ずと言っていいほど目にする定番のおもちゃです。ブロックを動かして簡単な単語をつづることで、子供たちが効果的に単語を学ぶことができます。</p>



<p>また、視覚だけでなく、自分で形をつくることで、文字の違いを理解することもできるでしょう。これにより、子供たちは頭の中で単語とアルファベット、文字の違いなどのつながりを形成することができます！</p>



<h3 class="wp-block-heading">フラッシュカード</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="1024" height="623" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142358/shutterstock_2012372696-1024x623.jpg" alt="フラッシュカード" class="wp-image-112228" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142358/shutterstock_2012372696-1024x623.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142358/shutterstock_2012372696-300x183.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142358/shutterstock_2012372696-768x468.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>フラッシュカードは、お金がかからない上に、大きな価値があるシンプルなツールです！</p>



<p>本を持ち歩くのは大変ですが、小さなカードの束をポケットやバッグに忍ばせておくことはできますよね。フラッシュカードは、準備や勉強相手も特に必要なく、ボキャブラリーの練習や文法の練習に使うことができます。</p>



<p>また、フラッシュカードを使って勉強することは、「active recall（アクティブリコール）」を強化するのに最適な方法です。Active recall とは、余分な手がかりや文脈なしに情報を記憶する能力のことを指します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">言葉遊び（ワードゲーム）</h3>



<p>「Scrabble」や「Boggle」、「Bananagrams」など、言葉に焦点をあてたパーティーゲームがいろいろあります。これらのゲームは、<strong>語彙力、スペル、そして単語の認識力が重要</strong>です。</p>



<p>他の人と対戦するときはスピードが要求されるため、学習者は英語をマスターして素早く使えるようになり、勝つためのモチベーションを高めることができます！</p>



<p>これらのゲームの多くはデジタルでも遊べますが、先に述べたように、身体的な体験を加えることで、より強い心のつながりと深い理解につながります。また、体を動かすゲームは、画面を見る時間を減らすことができ、子供にとっても大人にとっても健康的です！</p>



<p>フラッシュカードと同じように、ワードゲームもすべての年齢層が楽しめるものです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">パズル</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="596" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142422/ben-stern-iOPN2GsGAsg-unsplash-1024x596.jpg" alt="パズル" class="wp-image-112229" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142422/ben-stern-iOPN2GsGAsg-unsplash-1024x596.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142422/ben-stern-iOPN2GsGAsg-unsplash-300x175.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142422/ben-stern-iOPN2GsGAsg-unsplash-768x447.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142422/ben-stern-iOPN2GsGAsg-unsplash-1200x700.jpg 1200w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>動物や風景の絵が描かれたパズルを想像してみてください。パズルピースをはめ込みながら話すことで、子供たちは新しい英単語を学び、それを使って見たものを表現する練習をすることができます。</p>



<p>そして、完成すれば、自分たちが作った素敵な絵ができ、達成感を味わうこともできます！</p>



<p>デザイン、テーマ、キャラクターなど、さまざまな種類のパズルがあるので、どんな人でも楽しめるはずです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">アルファベット・マグネット</h3>



<p>アルファベットブロックと同様、マグネットも文字に触れることができる優れたツールです。また、マグネットは何かに貼り付けることができるので、目につきやすいですね。学習したことを思い出すきっかけにもなります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">絵本</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="617" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142452/shutterstock_1062116012-1024x617.jpg" alt="英語の絵本" class="wp-image-112230" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142452/shutterstock_1062116012-1024x617.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142452/shutterstock_1062116012-300x181.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/06/06142452/shutterstock_1062116012-768x462.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>簡単な物語を読むことで、子供たちは新しい語彙を獲得し、読解力を高め、基本的な状況や感情を英語で表現する方法を学ぶことができます。</p>



<p>しかし、それだけではありません。</p>



<p>読書には、集中力を高めたり、注意力を養ったりと、言語だけではない多くの効果があります。これらは、多くの大人も必要と力ですよね！</p>



<h3 class="wp-block-heading">ミスター・ポテトヘッド</h3>



<p>これは、海外の多くの子供たちが何世代にもわたって遊んできた定番のおもちゃです。ミスター・ポテトヘッドを使いながら、顔や体の各部分の語彙を学び、練習することができます。</p>



<p>また、ミスター・ポテトヘッドを使って、顔や体の各部分が何に使われるかを英語で話すこともできます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">遊びの時間は勉強の時間！</h2>



<p>ゲームや楽しいアクティビティは、教育にもつながります。</p>



<p>ここに挙げた提案は、子供たちが語彙を増やし、記憶力を高め、社会性を強化するのに役立つものばかりです。</p>



<p>これらの効果は、英語力を伸ばすだけでなく、人生のあらゆる場面で使える一般的なスキルにもつながります。ぜひ試してみてくださいね！</p>



<p>Written by David J.<br>Adapted by さな</p>



<h2 class="wp-block-heading">子供向け英会話学習にDMM英会話がおすすめの理由</h2>



<p>DMM英会話は、マンツーマンの英会話レッスンを受講できるサービスです。</p>



<p>小さなお子さまでも楽しく英会話レッスンができるよう、様々な国籍の講師が専用のこども英会話レッスンを提供しております。</p>



<p>幼少期から耳が英語に慣れれば自然と発音もできると言われていますが、実は英語ネイティブの子供でもフォニックスという発音の授業で、“L”や“R”などの正しい発音方法を勉強しています。</p>



<p>子供のころからネイティブの発音をしっかり教わり、ネイティブの英語表現に慣れておくことで、リスニングやスピーキングをワンランク上のものにすることができます。</p>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/kids/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">子供向け英会話</a></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/toys-for-kids/">子供の英語力を効果的に伸ばすには？おすすめのおもちゃ・ツール7選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>大人も楽しめる！英語学習に役立つ子供向け言葉ゲーム10選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/kids-word-games/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[SHIORI]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2022 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ゲーム]]></category>
		<category><![CDATA[初心者向け英語学習]]></category>
		<category><![CDATA[勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[言葉遊び]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=109410</guid>

					<description><![CDATA[<p>飽きっぽい子供に無理に英語を勉強させるのは、至難の業です。 だからといって、英語学習教材になるあそび道具を買うのもお金が...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/kids-word-games/">大人も楽しめる！英語学習に役立つ子供向け言葉ゲーム10選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/primary-school-kids-whispering-words-each-1075413188"></a>飽きっぽい子供に無理に英語を勉強させるのは、至難の業です。</p>



<p>だからといって、英語学習教材になるあそび道具を買うのもお金がかかり、もしも自分の子供に合わなかった場合を考えると、何かを買うのも躊躇してしまいます。</p>



<p>そこで今回は、道具がほとんどいらない、子供が楽しめるゲームをいくつか取り上げていきたいと思います！</p>



<h2 class="wp-block-heading">子供向けゲーム10選</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Simon Says&nbsp;</h3>



<p>Simon Says は、子供たちのボキャブラリーを鍛えるのと同時に、出題者の言うことを聞いて、指示に従う練習ができるゲームになります。&nbsp;</p>



<p>遊び方はとてもシンプルで、出題者（指示を出す者）と参加者に分かれ、出題者が Simon says といった後に指示することを、参加者が指示通りにするというだけです。</p>



<p>Simonさんは、船長さんで、他のみんなは乗組員という設定で、最初にみんなに「サイモン船長の言うことだけを聞きましょう」という説明をしてから始めます。出題者が初めに Simon says と言わずに指示した場合、参加者はその指示に従ってはいけません。&nbsp;</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122735/avatar-12.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">出題者</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Simon says, touch your nose! </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「鼻を触れとサイモンが言っている！」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16121558/avatar-1.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">（鼻を触る）</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122735/avatar-12.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">出題者</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Simon says, touch your head! </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「頭を触れとサイモンが言っている！」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16121558/avatar-1.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">（頭を触る）</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122735/avatar-12.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">出題者</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Turn around! </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「後ろを向け！」</div></div></div>


<p>ここで後ろを向いてしまうと負けになります。</p>



<p>大人数でするとより楽しく、間違えた人から順に抜けていき、最後まで残った人が勝ちとなります。&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">I Spy (With My Little Eye)&nbsp;</h3>



<p>I Spy は、英語の物当てゲームで、グループで楽しめます。</p>



<p>遊び方は簡単で、最初にスパイになる人を決めます。スパイになった人は、周りにあるものから何か一つ物を選び、「I spy with my little eye something 〇〇!」というフレーズを言います。</p>



<p>〇〇に来るものは、選んだものの特徴になります。周りの人は、「Is it 〇〇？」と、yes or no クエスチョンで、更なるヒントを探りながら、スパイが目をつけた物を当てるという流れになります。&nbsp;</p>



<h4 class="wp-block-heading">例）<strong>スパイがリンゴを選んだ場合&nbsp;</strong></h4>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122959/avatar-18.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Spy</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I spy with my little eye something red! </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「赤いものみーつけた」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/11214321/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2022-06-08-17.41.00.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Is it round? </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「それは丸い？」 </div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122959/avatar-18.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Spy</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Yes. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「はい（丸いです）」 </div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/11214321/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2022-06-08-17.41.00.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Is it food?  </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「それは食べ物？」 </div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122959/avatar-18.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Spy</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Yes. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「はい（食べ物です）」 </div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/11214321/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2022-06-08-17.41.00.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Is it an apple?   </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「それはりんご？」  </div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16122959/avatar-18.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Spy</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Yes!</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「そう！」 </div></div></div>


<p>&nbsp;言い当てた人が今度はスパイになり、ゲームが続きます。&nbsp;</p>



<p>また、このゲームには「I spy with my little eye, something beginning with (a letter)」という、もう少し上級の学習者に適した別のバージョンもあります。選んだ物が、<strong>どの文字（アルファベット）で始まるのか</strong>を明記するのです。このバージョンを遊ぶには、ある程度のスペリング能力がなければいけませんが、それでも超高度なものではありません。</p>



<h3 class="wp-block-heading">20 Questions&nbsp;</h3>



<p>20 Questions は、I Spy ととてもよく似たゲームで、物当てゲームになります。</p>



<p>I Spy と異なる部分は、出題者に選ばれた人はあるカテゴリーのなかから好きな物を1つ心のなかで決めます。カテゴリーは「object, place, person（モノ、場所、人物）」や「animal, vegetable, mineral（動物、植物、鉱物）」というさまざまなものから選べます。</p>



<p>ここで「なぜ鉱物？」と思うかもしれませんが、英語圏の人はすべてのものを、animal（生きているもの）、vegetable（育つもの）、そして mineral（生きておらず、育たず、地面から来るもの）のいずれかであると定義しているのです。</p>



<p>どのカテゴリーを選んだとしても、I Spy のように、周りに目で見える物を選ぶ必要はありません。</p>



<p>そして解答者は yes or no クエスチョンを20回1人一問ずつ順番に繰り返し、20問までの質問で、出題者が思い描いたものを当てることができれば勝ちとなります。&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">Hangman</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="673" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/04162727/shutterstock_2151560887-1024x673.jpg" alt="ハングマンを遊ぶ子供のイラスト" class="wp-image-109414" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/04162727/shutterstock_2151560887-1024x673.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/04162727/shutterstock_2151560887-300x197.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/04162727/shutterstock_2151560887-768x505.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-vector/two-kids-playing-hangman-game-2151560887"></a>Hangman は、言葉遊びゲームで、2人、またはグループでできます。必要な道具は、ペンと紙のみです。&nbsp;</p>



<p>遊び方はまず、&nbsp;</p>



<ol class="wp-block-list">
<li>紙に絞首台を書きます。 </li>



<li>出題者を一人決めて、その他の人は解答者になります。 </li>



<li>出題者は出題する単語やフレーズを選び、その単語、またはフレーズの文字数を表す下線を紙に書きます。 </li>



<li>解答者は、出題された表現に入っていると思われるアルファベットを一つずつ当ててみます。 </li>
</ol>



<p>解答者の言ったアルファベットが含まれている場合、そのアルファベットが入る場所にあたる下線上にアルファベットを書いていきます。&nbsp;</p>



<p>解答者の言ったアルファベットが出題された表現に含まれていない場合は、hangman（絞首台に吊るされた人）を1線ずつかきはじめます。Hangman の書き方は、出題者の自由で、難易度が低い出題表現の場合は、頭、体、手、足だけにすることができ、反対に難易度が高い場合は、顔の細かい部分まで書いて解答できる数を増やしてあげることができます。&nbsp;</p>



<p>そして hangman が完成される前に出題された表現を当てることができたら勝ちです。&nbsp;</p>



<p>少しわかりにくいかもしれないので、遊び方の動画などを参考にしてみてくださいね。</p>



<figure class="wp-block-embed"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="How to Play Hangman" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/leW9ZotUVYo?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<h3 class="wp-block-heading">One Letter Change-Up&nbsp;</h3>



<p>これは、短くて簡単な単語を選び、その単語の一文字を変えることで違う単語にしていくというゲームです。もっとも多くの単語を書いたプレイヤーが勝ちとなります。</p>



<p>例）dog - fog - hog - hot - pot - pit - fit - fat - cat - cut - hut などなど...</p>



<h3 class="wp-block-heading">What’s Wrong With Me?&nbsp;</h3>



<p>このゲームでは、みんなが何かしらの病気にかかっている設定で、病気に関する単語や表現を覚えるのに最適なゲームです。&nbsp;</p>



<p>遊び方はまず、いくつかの症状をふせんに書き、プレイヤーの背中に貼り付けます。そしてプレイヤーたちは部屋のなかを歩き回り、病気に対するアドバイスをみんなに聞いて回ります。もらったアドバイスを手がかりに、自分の病気を当てます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Charades&nbsp;</h3>



<p>このゲームは日本でいう、ジャスチャーゲームです。このゲームをするには、最低でも1チーム2人組の、2チームが必要になります。</p>



<p>ルールは簡単で、チームの1人が人物やモノ、映画のタイトル、小説などを言葉を発しないでジェスチャーだけで真似をし、同じチームのもう1人が、何のジャスチャーをしているのかを当てるというものです。&nbsp;&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">What Am I?&nbsp;</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="665" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/04162801/shutterstock_2167671833.jpg" alt="What am Iを遊ぶ人たち" class="wp-image-109415" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/04162801/shutterstock_2167671833.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/04162801/shutterstock_2167671833-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/11/04162801/shutterstock_2167671833-768x511.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/happy-family-four-kids-playing-game-2167671833"></a>What Am I? は、ジャスチャーゲームのようなものですが、ジェスチャーゲームと違うところは、<strong>声を発して良い</strong>というところです。このゲームでは、「私は誰／何？」と言っているくらいですから、プレイヤーは自分が何なのかを知りません。</p>



<p>プレイヤーの頭の上や背中など、プレイヤーに見えないところに単語が書かれた紙やカードをおき、周りの人たちが、その単語を使わずに、それが何なのかを言葉で説明し、プレイヤーが周りの人たちの説明をヒントに、何の単語かを当てるというゲームです。</p>



<p>最近では、 名前はそれぞれアプリによって違いますが、単語をランダムに選んでくれる、この遊び用のアプリなんかもたくさん出ています。&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">True Story&nbsp;</h3>



<p>このゲームは、ストーリーテラー（語り手）の話が本当かどうかを見破るゲームです。</p>



<p>まず、一人のストーリーテラーが、自分が体験した物語を一文で語ります。 この話は、本当かもしれないですし、嘘かもしれません。そして話を聞いていたプレイヤーが、嘘がバレるような細かい点や矛盾点を指摘したり、その話について質問をしていき、その話が嘘か本当かを見破るのです。見事嘘を見破ることができたら勝ちです。&nbsp;</p>



<p>ゲームの仕方は比較的自由で、時間制限を設ける人もいれば、質問できる数を制限する人もいます。どうするかはあなたの自由です！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Rhyming Animals&nbsp;</h3>



<p>Rhyming Animals は、韻を踏んで遊ぶゲーム。Rhyme は韻を踏むことを表しますが、1人のプレイヤーが「I rhyme with ___」と言い、別のプレイヤーが正しい答えを当てるのです。</p>



<p>Animals とありますが、動物以外でも、場所や食べ物など、何でも頭に浮かんできたものを使って遊ぶことができます。</p>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16121558/avatar-1.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者A</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I rhyme with fog.</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「フォグと韻を踏んでいるよ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/21215308/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2022-06-08-17.41.52-1.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者B</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">You are a dog!</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「君はドッグ！」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16121558/avatar-1.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者A</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I rhyme with habit.</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「ハビットと韻を踏んでいるよ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/21215308/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2022-06-08-17.41.52-1.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者B</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">You are a rabbit!</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「君はラビット！」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/08/16121558/avatar-1.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者A</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">I rhyme with bake. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「ベイクと韻を踏んでいるよ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/21215308/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2022-06-08-17.41.52-1.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">参加者B</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">You are a cake!</div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「君はケイク（ケーキ）！」</div></div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ&nbsp;</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>今回は、子供向けの簡単にできるゲームを10個ご紹介しました。どのゲームも、凝った道具を使わず、紙とペンでできるようなものを選びました。</p>



<p>子供は勉強となると飽きっぽいところもありますが、楽しく遊び感覚で学べば、伸びもはやいです。</p>



<p>お子さんがいる方はぜひ、今回ご紹介したゲームを試してみてくださいね！</p>



<h2 class="wp-block-heading">子供向け英会話学習にDMM英会話がおすすめの理由</h2>



<p>DMM英会話は、マンツーマンの英会話レッスンを受講できるサービスです。</p>



<p>小さなお子さまでも楽しく英会話レッスンができるよう、様々な国籍の講師が専用のこども英会話レッスンを提供しております。</p>



<p>幼少期から耳が英語に慣れれば自然と発音もできると言われていますが、実は英語ネイティブの子供でもフォニックスという発音の授業で、“L”や“R”などの正しい発音方法を勉強しています。</p>



<p>子供のころからネイティブの発音をしっかり教わり、ネイティブの英語表現に慣れておくことで、リスニングやスピーキングをワンランク上のものにすることができます。</p>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/kids/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">子供向け英会話</a></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/kids-word-games/">大人も楽しめる！英語学習に役立つ子供向け言葉ゲーム10選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ハロウィンのSNS投稿で使える英語フレーズ＆ハッシュタグ50選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/halloween-sns/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Erik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2020 09:00:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[SNS]]></category>
		<category><![CDATA[トレンド]]></category>
		<category><![CDATA[ネット]]></category>
		<category><![CDATA[言葉遊び]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=67838</guid>

					<description><![CDATA[<p>大人も子どももコスチュームに身を包み、仮装を楽しむ「ハロウィン」。 ハロウィンパーティーに参加したり、子供達がトリックオ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/halloween-sns/">ハロウィンのSNS投稿で使える英語フレーズ＆ハッシュタグ50選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>大人も子どももコスチュームに身を包み、仮装を楽しむ<b>「ハロウィン」</b>。</p>
<p>ハロウィンパーティーに参加したり、子供達がトリックオアトリートに出かけたり。そんな楽しい季節が目前です！</p>
<p>ハロウィンでの思い出を、インスタグラムをはじめとしたSNSに投稿したい人も多いのでは？</p>
<p>今回は<b>ハロウィンのSNS投稿で使える英語フレーズ＆ハッシュタグ50選</b>をご紹介します。<br />
&nbsp;</p>
<h2>ハロウィンのSNS投稿で使える英語フレーズ＆ハッシュタグ50選</h2>
<p>まずはキャプションに使える英語フレーズをご紹介します。</p>
<p>定番の表現はもちろん、ダジャレ、映画のセリフ、歌詞や名言など、さまざまなフレーズを用意しました。好みのニュアンスによってぜひ使い分けてみてください。<br />
&nbsp;</p>
<h3>ハロウィンの定番＆ダジャレ英語フレーズ</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-article_single_header_thumbnail wp-image-69343" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29144503/shutterstock_1502767757-655x435.jpg" alt="ハロウィンで使える英語" width="655" height="435"></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Trick or Treat!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「トリック・オア・トリート（お菓子をくれないといらずらしちゃうぞ）」</p></div></p>
<p>「トリック・オア・トリート（お菓子をくれないといらずらしちゃうぞ）」は定番中の定番。</p>
<p>ハロウィンの夜に子供達が近所の家を回ってキャンディをもらう習慣があり、その際に使われるフレーズです。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">No tricks, just treats!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「いたずらはなし、お菓子だけ！」</p></div></p>
<p>「トリック・オア・トリート」を少し変えた英語フレーズになっています。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Everything's better with a little magic.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「何事も少しの魔法でもっとよくなる」</p></div></p>
<p>いかにもハロウィンっぽい英語フレーズですね。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Mischief managed.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「いたずら完了！」</p></div></p>
<p>ハリーポッターファンなら馴染みがあるかもしれません。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">What's up, pumpkin?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「やあ、かわい子ちゃん」</p></div></p>
<p>ハロウィンと言えばかぼちゃ。そしてこの pumpkin は「ハニー」などと同じように愛称として使われることもある表現なのです。</p>
<p>日本語に訳すと「やあ、かわい子ちゃん」といった感じになります。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Cutest pumpkin in the patch.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「かぼちゃ畑のかわい子ちゃん」</p></div></p>
<p>こちらの表現も「かぼちゃ」と先の「かわい子ちゃん」のニュアンスをかけています。</p>
<p>pumpkin patch は「かぼちゃ畑」などの意味で、ハロウィンが近くなると多くの子どもたちで賑わいます。デコレーション用に購入することもできます。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Boo from the crew.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「わたしたちからの BOO」</p></div></p>
<p>Boo は日本語の「ばあ！」に近い表現で、例えば誰かを驚かせるときに使います。</p>
<p>crew は日本語の「クルー」とほぼ同じニュアンスで、この表現はハロウィン仕様の挨拶のイメージ。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Having a boo-tiful night.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「最高の夜を過ごしています」</p></div></p>
<p>こちらも boo を使ったダジャレで、beautiful（美しい）とかけています。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Absolutely fa-boo-lous.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「本当に最高！」</p></div></p>
<p>boo と fabulous（素晴らしい）をかけています。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Have a fa-boo-lous Halloween!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「素敵なハロウィンを！」</p></div></p>
<p>同じく boo と fabulous で、「素敵なハロウィンを！」となります。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Hey boo-tiful.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「やあ、かわい子ちゃん」</p></div></p>
<p>boo と beautiful をかけています。「やあ、かわい子ちゃん」といったところでしょうか。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Have a spooktacular night.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「素敵な夜を」</p></div></p>
<p>こちらは「幽霊」などの意味がある spook と spectacular（壮観な）をかけていて、「素敵な夜を」です。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Too ghoul for school.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「めちゃくちゃかっこいい」</p></div></p>
<p>cool と ghoul をかけています。Too cool for school は「学校にはかっこよすぎる」が直訳で、「めちゃくちゃかっこいい」のようなニュアンスです。</p>
<p>ghoul（グール）は死肉を食べると言われている食屍鬼です。日本のアニメでもこちらを題材にしたものがありますね。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Feeling fang-cy.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「お洒落な気分」</p></div></p>
<p>fang（牙）と fancy（お洒落な、派手な）をかけています。Feeling fancy で「お洒落な気分」ですね。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Bugs and hisses.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「虫とヘビの鳴き声」<br />
※ ダジャレ</p></div></p>
<p>Hugs and kisses（ハグとキス）を音が似ている bug（虫）と hiss（ヘビなどが立てるシューという音）で表現しています。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Forever your Zom-bae.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「永遠にあなたの（ゾン）ベイ」</p></div></p>
<p>bae は baby のような愛称で、before anyone else（誰よりも先に）の略とされています。zombie（ゾンビ）を zom-bae に変えた言葉遊びです。<br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Had a bloody good Halloween.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「最高のハロウィンだった」</p></div></p>
<p>bloody は「血まみれの」なのですが、スラングでは強調の意味があります。イギリスで特によく使われます。</p>
<p>なのでこちらの表現は「最高のハロウィンだった」となります。<br />
&nbsp;</p>
<h3>ハロウィンで使える映画の英語セリフ</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-article_single_header_thumbnail wp-image-69345" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29144504/shutterstock_1498318268-655x435.jpg" alt="ハロウィンで使える英語" width="655" height="435"></p>
<p>ハロウィンを題材とした作品やホラー映画などからセリフを引用するの良いかもしれません。自分が投稿する写真とマッチしているとさらに GOOD です。</p>
<p><span style="font-size: small">＊和訳は公式なものではなく、筆者が意訳したものです。</span><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'm a mouse, duh.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「（仮装が）ねずみに決まってるじゃない」<br />
ー『ミーン・ガールズ（Mean Girls）』</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Whatever you do, don't fall asleep.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「何があっても眠らないで」<br />
ー『エルム街の悪夢（Nightmare on Elm Street）』</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">We've all got both light and dark inside us.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私たちは皆、自分の中に光と闇があるのだ」<br />
ー『ハリー・ポッターとアズカバンの囚人（Harry Potter and the Prisoner of Azkaban）』</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">It's Halloween; everyone's entitled to one good scare.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ハロウィンなんだから、みんな恐怖を楽しむ権利があるよ」<br />
ー『ハロウィン（Halloween）』</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">There's only 365 days left until next Halloween!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「次のハロウィンまであと365日しかない！」<br />
ー『ナイトメアー・ビフォア・クリスマス（The Nightmare Before Christmas）』</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Have you come to sing pumpkin carols?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「パンプキンキャロルを歌いに来たの？」<br />
ー『It's the Great Pumpkin, Charlie Brown』</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'm so glad I live in a world where there are Octobers.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「10月という月がある世界に住んでいてよかった」<br />
ー『赤毛のアン（Anne of Green Gables）』</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I see dead people.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「死んだ人が見えるんだ」<br />
ー『シックス・センス（The Sixth Sense）』<br />
</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I can teach you how to bottle fame, brew glory, and even put a stopper in death.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私が教えるのは、名声を瓶の中に詰め、栄光を醸造し、死にすら蓋をする技」<br />
ー『ハリー・ポッターと賢者の石（Harry Potter and the Philosopher's Stone）』</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>ハロウィン関連の英語歌詞</h3>
<p>歌詞をキャプションにすることはよくあります。ここではハロウィンやホラー関連の歌詞をいくつかご紹介します。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">It's close to midnight, something evil's lurking from the dark.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「もうすぐ真夜中、邪悪な何かが暗闇に潜む」<br />
ー『Thriller』 Michael Jackson </p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'm friends with the monster that's under my bed.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私はベッドの下のバケモノと友達なんだ」<br />
ー『The Monster』 Eminem ft. Rihanna</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Who you gonna call?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「誰を呼ぶの？」<br />
ー『Ghostbusters』 Ray Parker Jr.</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">When we all fall asleep, where do we go?</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私たちは眠ると、どこへ行くの？」<br />
ーアルバム 『When we all fall asleep, where do we go?』 Billie Eilish</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Baby, I'm howlin' for you.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「君のために吠えてる」<br />
ー『Howlin' For You』 The Black Keys</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">This is Halloween, everybody make a scene.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ハロウィンだよ、みんな大騒ぎしよう」<br />
ー『This Is Halloween』 Marilyn Manson</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>ハロウィンで使える英語の名言・格言</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-article_single_header_thumbnail wp-image-69346" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/29144506/shutterstock_329101538-655x435.jpg" alt="ハロウィンで使える英語" width="655" height="435"></p>
<p>名言・格言もSNSキャプションの定番です。直接ハロウィンに関連しているもの以外にも仮装・コスチュームや幽霊関連のものもご紹介します。</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">On Halloween you get to become anything that you want to be.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ハロウィンには、何でもなりたいものになれる」<br />
ーAva Dellaria（作家）<br />
</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Clothes make a statement. Costumes tell a story.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「服は自分を表現する。仮装はストーリーを物語る」<br />
—Mason Cooley（金言作者）</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Some people are born for Halloween.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ハロウィンのために生まれてくる人もいる」<br />
ーStephan Graham Jones（作家）</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Never trust anything that can think for itself if you can't see where it keeps its brain.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「脳みそがどこにあるのかわからないのに、自分で考えることができるものは信じるな」<br />
ーJ.K. Rowling（小説家）</p></div><br />
<div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">We make up horrors to help us cope with the real ones.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「本物の恐怖に対処するために、私たちはホラーを作り上げる」<br />
ーStephen King（ホラー小説家）</p></div><br />
&nbsp;</p>
<h3>ハロウィンの英語ハッシュタグ</h3>
<p>最後はインスタなどのSNS投稿には欠かせないハッシュタグをご紹介します。これらのタグでぜひ世界中の人と投稿をシェアしてみてください。</p>
<p><b>#Halloween2020</b></p>
<p>シンプルイズベストなハッシュタグ。前年と区別するために年号を加えることも多いです。<br />
<b>#HappyHalloween2020</b></p>
<p>「ハッピーハロウィン！」も定番のハッシュタグ。<br />
<b>#AllHallowsEve</b></p>
<p>All Hallows Eve はハロウィンの別名です。<br />
<b>#HalloweenSelfie</b></p>
<p>selfie（セルフィー）は「自撮り」なので、自撮り写真を投稿したいときにはぴったりですね。<br />
<b>#HalloweenSquad</b></p>
<p>squad は「いつメン」のようなニュアンスがあるスラングです。<br />
<b>#SquadGhouls</b></p>
<p>ghoul（グール）と goal（目標）をかけた言葉遊び。<br />
<b>#TrickOrTreat</b></p>
<p>定番の「トリック・オア・トリート」をハッシュタグにすることも多いです。<br />
<b>#NoTricksJustTreats</b></p>
<p>「いたずらはなし、お菓子だけ」の意味のこちらをハッシュタグにしたもの。ちょっとしたひねりが欲しいときに。<br />
<b>#BooToYou</b></p>
<p>boo は「ばあ」のような意味で、boo to you と言うとハロウィン仕様の挨拶のようなイメージになります。<br />
<b>#HalloweenMakeup</b></p>
<p>ハロウィン用のメイクをシェアしたいときに。<br />
<b>#HalloweenCostume</b></p>
<p>仮装・コスチュームの写真をシェアしたいときにぴったりです。こちらで検索すれば、世界中の素敵な仮装をたくさん見ることができるでしょう。<br />
<b>#HalloweenNails</b></p>
<p>ネイルをハロウィン仕様にすることもありますね！自分のネイルのインスピレーションにも便利なタグではないでしょうか。<br />
<b>#HalloweenParty</b></p>
<p>パーティーで盛り上がったならこのタグ！楽しいハロウィンパーティーの様子を発信しましょう。<br />
&nbsp;</p>
<h2>ハロウィンの思い出をSNSで英語を使って発信しよう</h2>
<p>大人も子どもも楽しい「ハロウィン」。</p>
<p>思い出をインスタや他のSNSに投稿する際には、ぜひ今回ご紹介した英語フレーズやハッシュタグを使ってみてください。</p>
<p>英語で投稿をすると世界中の人に発信できるので、SNSの使い方が広がるかも知れませんよ。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/halloween-sns/">ハロウィンのSNS投稿で使える英語フレーズ＆ハッシュタグ50選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>海外にも親父ギャグはある？ 英語の定番ジョーク・ダジャレ20選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/joke/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[K. Inoue]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2020 09:38:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語学習法]]></category>
		<category><![CDATA[カジュアル]]></category>
		<category><![CDATA[言葉遊び]]></category>
		<category><![CDATA[言語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=66098</guid>

					<description><![CDATA[<p>「布団が吹っ飛んだ」 「コーディネートはこーでねーと」 「トイレに行っトイレ」 似た言葉の響きを利用したこうした言葉遊び...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/joke/">海外にも親父ギャグはある？ 英語の定番ジョーク・ダジャレ20選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><b>「布団が吹っ飛んだ」<br />
「コーディネートはこーでねーと」<br />
「トイレに行っトイレ」</b></p>
<p>似た言葉の響きを利用したこうした言葉遊びのことを「ダジャレ」とか「おやじギャグ」と言いますね。</p>
<p>「ダジャレ」は英語で “pun”（パン）と言いますが、実は英語にも同じようなジョークはたくさんあって、とても親しまれています。</p>
<p>面白いことに、ちょっとお寒いものやくだらないジョークは “Dad Joke”（まさに「おやじギャグ」）と呼ばれることもあり、日本と同じような感覚であしらわれている様子がなんだか微笑ましくもあります。</p>
<p>ということで今回は、英語の勉強の合間にクスっと笑える（？）<b>英語の鉄板ギャグ20選</b>をご紹介します。<br />
&nbsp;</p>
<h2>英語の鉄板ギャグ20選</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/04/29090648/dad-jokes-1.jpg" alt="英語の鉄板ギャグ20選" width="1000" height="667" class="alignnone size-full wp-image-66222" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/04/29090648/dad-jokes-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/04/29090648/dad-jokes-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/04/29090648/dad-jokes-1-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">What time did the man go to the dentist? Tooth hurt-y.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「その男は何時に歯医者に行った？二時半だよ」</p>
<p></p></div></p>
<p>“tooth”「歯」と “hurt”「痛む」を “two thirty”「二時半」にかけた有名なダジャレです。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">What do you call a Mexican who has lost his car? Carlos.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「車を失くしたメキシコ人を何と呼ぶ？カルロスさ」<br />
</p></div></p>
<p>“Carlos” はれっきとした人名。“car”「車」と “loss”「紛失」を合せた発音になることにかけたダジャレです。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">What do you call cheese that isn't yours? Nacho Cheese.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「あなたのものではないチーズを何と呼ぶ？ナチョ・チーズさ」</p></div></p>
<p>“Nacho Cheese”「ナチョ・チーズ」は “Not your cheese”「あなたのチーズではない」のように聞こえます。固有名詞がフレーズの発音に通じた面白い例です。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Want to hear a joke about paper? Never mind it's tearable.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「紙についてジョークを聞きたいかい？破れちゃうから気にするなよ」</p></div></p>
<p>“tearable”「破れる」の発音を “terrible”「ひどい」にかけたダジャレです。だから裏には「ひどいジョークだから気にしないで」という意味が隠されているわけです。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Did you hear about the kidnapping at school? It's fine, he woke up.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「学校で誘拐があったって聞いたかい？大丈夫、彼なら目覚めたよ」</p></div></p>
<p>和訳では話がまるでかみ合っていませんね。“kidnapping” は「誘拐」のことですが、聞きようによっては “kid napping” のように二語に分かれて聞こえます。</p>
<p>“kid” は「子ども」、“napping” は「居眠りしている」ですから、「学校で居眠りしていた子ども」という話題にすり替わってしまい、後半で「彼は目覚めた」と言っているということです。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Did you hear about the guy who cut off the left side of his body? He's all right now.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「左半身を切り取られたやつのこと聞いたかい？彼は今はもう大丈夫だよ」</p></div></p>
<p>これも有名なジョークですが、“all right” は「大丈夫」の他、「全て右」つまり「右半身のみ」の意味にも取れます。意味が分かると怖いですね。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title"> I just watched a program about beavers. It was the best dam program I've ever seen.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「ビーバーに関する番組を見たところなんだ。今まで見た中でマジで最高の番組だったぜ」</p></div></p>
<p>ここでは “dam” が持つ二つの意味がポイントになっています。一つはスラング（damn）で「とても・まったく」のように強調語として用いられること。もう一つは水を溜めておく「ダム（dam）」のことです。</p>
<p>ビーバーには木材を利用して川の水をせき止めてダムを作り、そこを住み家とする習性があります。つまり「（ビーバーの習性による）最高のダムの番組だった」という意味も含まれているということです。少し知識が要求される高度なダジャレです。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">The shovel was a ground-breaking invention.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「そのシャベルは革新的な発明だ」</p></div></p>
<p>“ground-breaking” は「革新的な」という意味を表すイディオムですが、文字通りに読めば「地面を破壊する」ですね。シャベルを使うことで大地を砕く、そんな大げさな冗談が込められています。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Two goldfish are in a tank. One says to the other, “do you know how to drive this thing?”</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「二匹の金魚が水槽にいます。一方の金魚がもう一方に言いました。『これどうやって運転するんだ？』」</p></div></p>
<p>“tank” には「水槽」の他に「戦車」の意味もあります。「どうやって運転するか？」と問いかけたのは “tank” を「戦車」の意味で捉えたためですね。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">A man is washing the car with his son. Son: “Dad, can't you just use a sponge?”</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「男性が息子と車を洗っています。 息子：『パパ、スポンジ使ってよ』」</p></div></p>
<p>前置詞 “with” の使い方が理解できましたでしょうか。</p>
<p>“with” は「～と一緒に」という意味を表すだけでなく、「～を使って」のように道具の使用を表すこともできます。つまり前半の文は実は「息子と一緒に」ではなく、「車を洗うための道具として息子を使って」というなんともブラックなジョークになっているのです。</p>
<p>だから息子は「（自分ではなく）スポンジを使って」と頼んでいるわけです。非現実的な話とは言え、想像すると怖いですね。</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/04/29090650/dad-jokes-2.jpg" alt="思わず笑ってしまうジョーク" width="1000" height="667" class="alignnone size-full wp-image-66223" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/04/29090650/dad-jokes-2.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/04/29090650/dad-jokes-2-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/04/29090650/dad-jokes-2-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /><br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Son: Dad, can you tell me what a solar eclipse is? Dad: No sun.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">息子：「パパ、日食ってどんなものか教えてくれない？」父：「太陽が無いことだよ」</p></div></p>
<p>“sun”「太陽」は “son”「息子」と全く同じ発音です。そこで末尾の “sun” を “son” に入れ替えると「だめだ、息子よ」となり、父は息子に日食について教えてくれないことになります。</p>
<p>でも発音上は「太陽が無いこと」とも言っていることになるわけですから、辻褄が合わなくなりますね。この矛盾を楽しもうというギャグです。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Son: Dad, can you put the cat out? Dad: I didn't know it was on fire.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">息子：「パパ、猫を外に出してくれない？」父：「火が付いているなんて知らなかったな」</p></div></p>
<p>“put ～ out” は「～を外に出す」の他、「～の火を消す」という意味も表す表現です。父親は息子が「猫についた火を消して欲しい」と言っているとわざと誤って捉え、ちょっと意地悪な応答をしています。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Son: I'll call you later. Dad: Don't call me later, call me Dad.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">息子：「あとで電話するよ」父：「レイタ―なんて呼ぶんじゃない、パパと呼びなさい」</p></div></p>
<p>父と子のジョークをもう一つ。これは英語の基本5文型をしっかりと学習された方はバッチリ理解できたはずです。動詞 “call” は “call O C” の形で「OをCと呼ぶ」という意味の第5文型を作ることができる動詞です。</p>
<p>だから息子は父親に「あなたをレイタ―と呼ぶ」と言ったと解釈できるのですね。もちろん “later” は「後で」の意味で理解するのが常識ですね。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">My wife is like a newspaper, a new issue every day.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「妻は新聞みたいなものだ。毎日発行される」</p></div></p>
<p>“issue” の意味がポイントです。新聞や雑誌などの「発行・出版」の他、「問題」という意味でも使います。毎日新しい問題だらけで妻には困り果てているという愚痴が込められているのですね。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I'm going to stand outside, so if anyone asks, tell them I'm outstanding.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「外に立ってるから、もし誰かに聞かれたら私はずば抜けていると伝えてあげてくれ」</p></div></p>
<p>“outstanding” は「一般的な範囲の外側に立っている」のような解釈から「ずば抜けて」とか「傑出している」といった意味を表します。物理的に屋外にいることとこの単語をかけたダジャレです。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I spent $100 on a new belt that didn't even fit, my wife said it was a huge waist.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「サイズが合いもしない新しいベルトに100ドルも使ってしまった。妻は腰回りが太すぎると言う」</p></div></p>
<p>“waist”「腰」は “waste”「浪費・無駄遣い」と同じ発音です。サイズが合わないベルトを買ってしまったのは「太りすぎ」が原因であり、しかも「無駄遣い」でもあったと、状況に完璧にマッチする二つの意味を一つの単語で表した見事なダジャレです。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">To whoever stole my copy of Microsoft Office, I will find you. You have my Word!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「私のマイクロソフトオフィスのコピーを盗み出した者へ。私はお前を見つけ出す。必ずだ！」</p></div></p>
<p>“you have my word” は「必ずだ・約束する」というように相手への固い決意を表すイディオム的フレーズです。</p>
<p>同時にマイクロソフトオフィスを盗んだ相手はソフトウェアの “Word”「ワード」も持っているはずですから、「お前は私のワードも持っているんだからな！」と両方の意味を込めたダジャレになっているわけですね。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">I went to the store to pick up 8 cans of Sprite. When I got home I realized I'd only picked 7 up.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「店にスプライトを8缶買いに行った。帰宅したとき、7缶しか買っていなかったことに気が付いた」</p></div></p>
<p>“7up”「セブンアップ」という炭酸飲料をご存知でしょうか。“picked 7 up” には「7缶買った」と「セブンアップを買った」の意味に解釈できます。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Don't trust atoms. They make up everything!</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「原子を信用するな。奴らはあらゆるものを構成するんだ！」</p></div></p>
<p>“make up” は「構成する」の他、「でっちあげる」という意味も表します。原子がありもしないものをでっちあげてしまうと恐れているのです。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="sc-text-quote" 
        style="background-color:#ffefe1;
        border-left:5px solid #ff7300;
        color:#404040;
        padding:10px 15px;
        margin-bottom:15px;">
        <strong style="font-size:16px;" class="sc-text-quote-title">Dark is spelled with a C not a K because you can't C in the dark.</strong>
        <p style="font-size: 14px;
        margin-bottom: 0;
        width: 100%;">「DarkはCではなくKで綴られている。暗闇ではCできないからだ」</p></div></p>
<p>“can’t C”「Cできない」とは “can’t see” つまり「見ることができない」ために“K”の文字で綴られていると言っています。スペルのアルファベットを使った面白いダジャレです。<br />
&nbsp;</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>いかがだったでしょうか。</p>
<p>このようにわざわざ解説してしまうとなんだかつまらない印象になってしまう気もするかもしれませんね。</p>
<p>ですが、一つのセリフや文章がダジャレによって複数の意味を持つことに気づいたとき、その面白さに笑い、上手さに舌を巻くような体験もきっとできます。自分がうまく使いこなせれば場を和ませたり、なかなか頭の切れる人だな、と相手に思わせたりすることもできるでしょう。</p>
<p>あまりにもしらけさせてしまう危険があるのも事実ですが、それも含めてギャグやダジャレは面白いものだと思います。英語の勉強の息抜きにもしつつ、言葉の面白さに触れ合っていただけていれば嬉しいです。</p>
<p>機会があればぜひどこかで披露してみてはいかがでしょうか。ただし、笑いを取れる保証はありませんので、そこだけはくれぐれもご注意ください。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/joke/">海外にも親父ギャグはある？ 英語の定番ジョーク・ダジャレ20選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>RADWIMPS は英語でどういう意味？ 国内・海外アーティストのバンド名の由来と意味を解説</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/band-name/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[奈都香]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 May 2020 10:09:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語学習法]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[言葉遊び]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=65788</guid>

					<description><![CDATA[<p>サブスクリプション型音楽配信サービスがすっかり定番化した最近では、CDを購入しなければいけなかった時代に比べ、気軽にいろ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/band-name/">RADWIMPS は英語でどういう意味？ 国内・海外アーティストのバンド名の由来と意味を解説</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>サブスクリプション型音楽配信サービスがすっかり定番化した最近では、CDを購入しなければいけなかった時代に比べ、気軽にいろいろなジャンルの音楽を聴いてみることができるようになり、必然的にたくさんのアーティスト名に触れる機会が増えました。</p>
<p>そうなると気になってくるのが名前の由来。ただ単語を勉強するのはなかなか記憶に定着しませんが、ちょっとしたストーリーがあると覚えられてしまいますよね！</p>
<p>国内外のアーティストの名前の由来を紐解き、ボキャブラリーをちょっとだけ増やしてみませんか？</p>
<h2>【国内アーティスト編】 歌手・バンド名の由来と意味</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-65910" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29083805/music-names-1.jpg" alt="国内歌手・バンド名の由来と意味" width="1000" height="667" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29083805/music-names-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29083805/music-names-1-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29083805/music-names-1-768x512.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<h3>ASIAN KUNG-FU GENERATION</h3>
<p>ボーカルの後藤さんが The Michelle Gun Elephant がすきだったため、同じように単語三つのバンド名にしたかったそうです。</p>
<p>カンフー映画が好きなので "KUNG-FU"。カンフーといえば "ASIA"。ロックっぽさで "GENERATION" をつなげて ASIAN KUNG-FU GENERATION ができあがったとのこと。</p>
<p>海外の人が読んで驚くような名前にしたかったとのことですが、ばっちりその目的を果たせていますよね！</p>
<h3>BOOWY</h3>
<p>BOOWY は、布袋寅泰さんが David Bowie が好きだったので苗字の "Bowie" を拝借し、同時にメンバーが全員男性だったので "Boy" と掛け合わせて作った造語です。</p>
<p>デビュー前は「暴威」という表記だったこともあるんですよ。</p>
<h3>sex MACHINEGUNS</h3>
<p>日本のヘヴィメタルバンド sex MACHINEGUNS は、イギリスのロックバンド Sex Pistols よりすごいバンドになるという意味を込めて、ピストルより大きなマシンガンにしたそうです。</p>
<h3>RADWIMPS</h3>
<p>英語のスラング "rad（すごい、いかした）" と "wimp（弱虫、意気地なし）" をくっつけて作った名前とのこと。「かっこいい弱虫」などの意味。</p>
<h3>ONE OK ROCK</h3>
<p>深夜1時以降は練習場所が深夜料金で安くなるので、毎週末午前1時に練習をしていたそう。そこから "one o'clock" という名前がつけられました。</p>
<p>さらに、"o'clock" の部分を "OK ROCK" とつづりを変えることで、「ひとつの良いロック」という意味の名前になったそうです。</p>
<p>今では海外でも大勢のファンのいるワンオクですが、英語発音では "OK ROCK" は "o'clock" と聞き取れないため、海外では「ワンオーケーロック」と呼ぶようになっています。</p>
<p>日本のバンドならではの言葉遊びが英語で成立しないのが悲しいですね。</p>
<h3>back number</h3>
<p>ボーカルの清水依与吏さんが、高校時代の彼女をバンドをやっている男の子にとられてしまったので、バンドをやって見返してやるという思いで始めたのが原点のバンド。</p>
<p>バンドをはじめれば元カノが自分のもとに戻ってきてくれるとおもったけれど、復縁ならず。彼女にとって「自分は型遅れである」という意味をこめて "back number（バックナンバー）" という名前になったそうです。</p>
<h3>THE YELLOW MONKEY</h3>
<p>吉井和哉さんが自身の頭文字の "Y" を辞書で引いたところ、目についた "yellow monkey" が気に入りそのままバンド名になったとのこと。</p>
<p>もともとダサくてシニカルな名前にしたかったそうなので、黄色人種にたいする差別用語をバンド名に使うこと、そして長身でルックスがいいメンバーばかりのバンドに「黄色いサル」という言葉を使ったのは最高にシニカルでぴったりですね。</p>
<h3>m-flo</h3>
<p>m-flo は "mediarite-flow" がベースとのこと。</p>
<p>"mediarite" は "media（メディア）" と "meteorite （隕石）" を掛け合わせた造語で、"flow" はアメリカのヒップホップグループ "Company Flow" からとったそう。</p>
<p>「隕石（meteorite）が流れ（flow）、音楽の世界に影響を与える」という思いが込められています。</p>
<h2>【海外アーティスト編】 歌手・バンド名の由来と意味</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-65911" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29083807/music-names-2.jpg" alt="海外アーティスト編" width="1000" height="751" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29083807/music-names-2.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29083807/music-names-2-300x225.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/03/29083807/music-names-2-768x577.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<h3>Avicii</h3>
<p>若くしてこの世を去った人気DJ、Avicii がこの名前を使うようになったのは本名 Tim Bergling が MySpace ですでに誰かに使用されていたから。</p>
<p>友達に教えてもらって覚えていたサンスクリット語の "Avici" もやはり誰かに使われていたので、"i" を一つ足して使ったのが始まりです。</p>
<p>サンスクリット語の音訳「阿鼻旨（あびち）」は「無限」や「絶え間ない」という意味で、仏教では八大地獄の第八地獄を指します。日本人にとっては「阿鼻叫喚」などでなじみのある言葉ですよね。</p>
<h3>The Beatles</h3>
<p>ビートルズメンバー4人が大好きだった Buddy Holly のバックシンガーグループが "The Crickets（コオロギ）" だったため、同じ虫の "Beetles（甲虫）" を選んだのがバンド名の由来。</p>
<p>さらに音楽の "beat（ビート）" にかけて、スペルを "The Beatles" にしたそうです。</p>
<h3>Destiny's Child</h3>
<p>2002年のビヨンセと CBS とのインタビューによると、由来の "Destiny" という単語は聖書で見つけたとのこと。</p>
<p>しかし、"Destiny" だけでは商標登録できなかったため、運命の再生の意味を込めて "child" をつけ、"Destiny’s Child" が生まれたそうです。</p>
<h3>Fall Out Boy</h3>
<p>実は Fall Out Boy の由来は、大人気アニメ Simpsons にあります。</p>
<p>アニメ内で登場するレディオアクティブマンというキャラクターの助手の名前がフォールアウトボーイで、その名前を使ったんですよ！</p>
<h3>Foo Fighters</h3>
<p>”Foo Fighters" とは第二次世界大戦中に UFO を目撃した際に使われた言葉です。</p>
<p>メンバーの Dave Grohl は初めてのデモテープをたった一人で作り上げたのですが、売込みする際に一人でやっていると思われたくなくて Foo Fighters を名乗ったのが始まりでした。</p>
<p>なお、なぜ "Foo Fighter" が UFO を意味する言葉として使われるようになったかについて少し説明します。</p>
<p>1930年代に出版された ”Stomey Stover” というコミックの中で、消防士（fire fighter）の Smokey は "foo fighter" と呼ばれ、"foo mobile" という車に乗って火事に駆けつけていました。”foo” は当時流行した特に意味のない単語だそうです。</p>
<p>第二次世界大戦中にレーダーオペレーターが空で目撃された奇妙な光を "foo fighter" と呼び、すっかり定着。以降 "foo fighter" が UFO を意味するスラングとなりました。</p>
<h3>Linkin Park</h3>
<p>Chester Bennington がスタジオに行く際に、いつも車で通りすぎていたサンタモニカの公園の名前が Lincoln Park だったのですが、そのままのスペルだとドメインが取得できないので、スペルを変えた結果が Linkin Park だと言われています。</p>
<h3>Marilyn Manson</h3>
<p>バンド名でもあり、アーティスト名でもある Marilyn Manson の由来は、「美の象徴」として Marilyn Monroe、「悪の象徴」として Charles Manson をミックスしたもの。</p>
<h3>Maroon 5</h3>
<p>実は Maroon 5 のバンド名の由来は明かされていません。明かされていない理由は「あまりに由来がカッコ悪いから」！</p>
<p>一説によると、Adam Levine が通っていたロングアイランドの Five Towns College のスクールカラーが、Maroon（あずき色）だったからだそう。</p>
<h3>Red Hot Chili Peppers</h3>
<p>2004年に出版された手記によると、"Louis Armstrong and the Hot Five" のようなオールドスクールジャズバンドやブルーズバンドっぽい名前にしたかった中で、"Red hot" や "Chili" を使ったバンドはいたけど、"Red hot chili" を使っているところがなかったので、今の名前に決まったとのことです。</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>国内外のアーティストやバンド名の由来や意味をご紹介しましたが、自分たちのリスペクトするバンドやアーティストから単語を借りたり、インスパイアされている人が多いですね。</p>
<p>由来を知ると、そのバンドやアーティストの好み、バンドの音楽テイストまで伝わるので、もっと多くの名前の由来を知ってみたくなりませんか？</p>
<p>また最近では、ドメイン登録や商標登録など、ビジネス面での理由からつづりを変えてみたところ、めちゃくちゃかっこよくなり、そのまま名前として採用することも多いそう。</p>
<p>一般人でもSNSなどでたくさんの名前を使い分ける時代ですので、ぜひインスパイアされてみましょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/band-name/">RADWIMPS は英語でどういう意味？ 国内・海外アーティストのバンド名の由来と意味を解説</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語のジョーク、理解できる？ クスッと笑える SNS のおもしろ英語投稿15選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/funny-sns-post/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Hikari S]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jul 2018 10:19:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語学習法]]></category>
		<category><![CDATA[SNS]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[言葉遊び]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=46894</guid>

					<description><![CDATA[<p>皆さん、SNS上で英語のおもしろ投稿を読まれたことはありますか？ 中には、思わず笑ってしまうようなものが多くあります。英...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/funny-sns-post/">英語のジョーク、理解できる？ クスッと笑える SNS のおもしろ英語投稿15選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>皆さん、SNS上で英語のおもしろ投稿を読まれたことはありますか？</p>



<p>中には、思わず笑ってしまうようなものが多くあります。英語だと理解するのが難しいと思われる方もいらっしゃるかもしれませんが、実はとてもいい勉強になります。</p>



<p>ここでは、ツイッターやインスタグラムの面白投稿の微妙なニュアンスや意味を日本語で解説しながら紹介していきます。英語学習がてら、ジョークの使い方も覚えちゃいましょう。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">人気のSNS 英語投稿15選</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="640" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/07/22070017/sns-funny-1.jpg" alt="" class="wp-image-46927" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/07/22070017/sns-funny-1.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/07/22070017/sns-funny-1-300x192.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/07/22070017/sns-funny-1-768x492.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">①布団に恋してる</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">I'm in love with my bed, but my alarm clock won't let us be together.</p><p>— FUNNY TWEETS (@JokesMemesFacts) <a href="https://twitter.com/JokesMemesFacts/status/1012327070297411586?ref_src=twsrc%5Etfw">June 28, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>I'm in love with my bed, but my alarm clock won't let us be together.</b></p><p>私はお布団に恋してる。だけど目覚まし時計が私たちのこと許してくれないの。</p></blockquote>



<p>なんともキュートなツイートですね。目覚まし時計に起こされる情景が目に浮かびます。</p>



<p>"In love with～" で「～に恋している」です。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">②「LOL」へ</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">Dear LOL,</p><p>Thanks for being there when I have nothing else to say.</p><p>— FUNNY TWEETS (@JokesMemesFacts) <a href="https://twitter.com/JokesMemesFacts/status/1011754730857615360?ref_src=twsrc%5Etfw">June 26, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>Dear LOL, Thanks for being there when I have nothing else to say.</b></p><p>LOLへ、他に言うことがない時にそばにいてくれてありがとう。</p></blockquote>



<p>"LOL" は "Laughing Out Loud" の略で、日本語で言う「（笑）」に当てはまります。</p>



<p>"Thanks for being there" の直訳は「そこにいてくれてありがとう」ですがこの場合、「（いつでも使えるように）存在してくれてありがとう」というニュアンスになります。</p>



<p>日本語でもメール等のやり取りで相手の返事に他に言うことがない時（笑）を使うことがありますよね。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">③GFを探せ</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">trust me im trying <a href="https://t.co/sqRcqzMM38">pic.twitter.com/sqRcqzMM38</a></p><p>— Funny Tweets (@tbhFunnyMeme) <a href="https://twitter.com/tbhFunnyMeme/status/948776387548102656?ref_src=twsrc%5Etfw">January 4, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>Trust me I'm trying.</b></p><p>信じて。すでに頑張ってるから。</p></blockquote>



<p>数学の問題にツッコミを入れているこちらのツイート。</p>



<p>"GF" は "Girlfriend（彼女）" の略です。</p>



<p>「GFを探せ」という数学の問題文は「彼女を探せ（作れ）」とも受け取れるので、投稿者はこれに対して「言われなくても頑張ってるよ」とコメントしているわけです。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">④ボスニアとクロアチア</h3>



<blockquote class="instagram-media" style="background: #FFF;border: 0;border-radius: 3px;margin: 1px;max-width: 658px;padding: 0;width: 99.375%" data-instgrm-permalink="https://www.instagram.com/p/Bk0x9POnqBP/" data-instgrm-version="8"><div style="padding: 8px">
<div style="background: #F8F8F8;line-height: 0;margin-top: 40px;padding: 56.574074074074076% 0;text-align: center;width: 100%">
<div style="base64,ivborw0kggoaaaansuheugaaacwaaaascamaaaapwqozaaaabgdbtueaalgpc/xhbqaaaafzukdcak7ohokaaaamuexurczmzpf399fx1+bm5mzy9amaaadisurbvdjlvzxbesmgces5/p8/t9furvcrmu73jwlzosgsiizurcjo/ad+eqjjb4hv8bft+idpqocx1wjosbfhh2xssxeiyn3uli/6mnree07uiwjev8ueowds88ly97kqytlijkktuybbruayvh5wohixmpi5we58ek028czwyuqdlkpg1bkb4nnm+veanfhqn1k4+gpt6ugqcvu2h2ovuif/gwufyy8owepdyzsa3avcqpvovvzzz2vtnn2wu8qzvjddeto90gsy9mvlqtgysy231mxry6i2ggqjrty0l8fxcxfcbbhwrsyyaaaaaelftksuqmcc);height: 44px;margin: 0 auto -44px;width: 44px">&nbsp;</div>
</div>
<p style="color: #c9c8cd;font-family: Arial,sans-serif;font-size: 14px;line-height: 17px;margin-bottom: 0;margin-top: 8px;overflow: hidden;padding: 8px 0 7px;text-align: center"><a style="color: #c9c8cd;font-family: Arial,sans-serif;font-size: 14px;font-style: normal;font-weight: normal;line-height: 17px;text-decoration: none" href="https://www.instagram.com/p/Bk0x9POnqBP/" target="_blank" rel="noopener">Funny by Memes.comさん(@funny)がシェアした投稿</a> - 2018年 7月月4日午後2時23分PDT</p>
</div></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>Bosnia: I wanna swim.<br>Croatia: Nah.</b></p><p>ボスニア：僕、泳ぎたいな。<br>クロアチア：いや～。無理だね。</p></blockquote>



<p>これはボスニアとクロアチアの地形を見れば意味が分かるジョークですね。</p>



<p>"Nah" というのは "No" の砕けた言い方で口語的。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑤自分の未来像</h3>



<blockquote class="instagram-media" style="background: #FFF;border: 0;border-radius: 3px;margin: 1px;max-width: 658px;padding: 0;width: 99.375%" data-instgrm-permalink="https://www.instagram.com/p/BkfzcRNFf8r/" data-instgrm-version="8"><div style="padding: 8px">
<div style="background: #F8F8F8;line-height: 0;margin-top: 40px;padding: 50.0% 0;text-align: center;width: 100%">
<div style="base64,ivborw0kggoaaaansuheugaaacwaaaascamaaaapwqozaaaabgdbtueaalgpc/xhbqaaaafzukdcak7ohokaaaamuexurczmzpf399fx1+bm5mzy9amaaadisurbvdjlvzxbesmgces5/p8/t9furvcrmu73jwlzosgsiizurcjo/ad+eqjjb4hv8bft+idpqocx1wjosbfhh2xssxeiyn3uli/6mnree07uiwjev8ueowds88ly97kqytlijkktuybbruayvh5wohixmpi5we58ek028czwyuqdlkpg1bkb4nnm+veanfhqn1k4+gpt6ugqcvu2h2ovuif/gwufyy8owepdyzsa3avcqpvovvzzz2vtnn2wu8qzvjddeto90gsy9mvlqtgysy231mxry6i2ggqjrty0l8fxcxfcbbhwrsyyaaaaaelftksuqmcc);height: 44px;margin: 0 auto -44px;width: 44px">&nbsp;</div>
</div>
<p style="color: #c9c8cd;font-family: Arial,sans-serif;font-size: 14px;line-height: 17px;margin-bottom: 0;margin-top: 8px;overflow: hidden;padding: 8px 0 7px;text-align: center"><a style="color: #c9c8cd;font-family: Arial,sans-serif;font-size: 14px;font-style: normal;font-weight: normal;line-height: 17px;text-decoration: none" href="https://www.instagram.com/p/BkfzcRNFf8r/" target="_blank" rel="noopener">Funny by Memes.comさん(@funny)がシェアした投稿</a> - 2018年 6月月26日午前10時52分PDT</p>
</div></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>Who I thought I'd be when I grew up vs. who I became.</b></p><p>将来こうなると思い描いていた自分（想像） VS 実際の今の自分（現実）</p></blockquote>



<p>現実と想像がかけ離れることってありますよね。</p>



<p>そんなとき、英語では "expectations vs reality（理想 vs 現実）" と言う表現がよく使われます。</p>



<p>この場合、左が "expectation(想像、理想)" で右が "reality(現実)" です。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑥子供時代</h3>



<blockquote class="instagram-media" style="background: #FFF;border: 0;border-radius: 3px;margin: 1px;max-width: 658px;padding: 0;width: 99.375%" data-instgrm-permalink="https://www.instagram.com/p/BkbT33mFvER/" data-instgrm-version="8"><div style="padding: 8px">
<div style="background: #F8F8F8;line-height: 0;margin-top: 40px;padding: 50.0% 0;text-align: center;width: 100%">
<div style="base64,ivborw0kggoaaaansuheugaaacwaaaascamaaaapwqozaaaabgdbtueaalgpc/xhbqaaaafzukdcak7ohokaaaamuexurczmzpf399fx1+bm5mzy9amaaadisurbvdjlvzxbesmgces5/p8/t9furvcrmu73jwlzosgsiizurcjo/ad+eqjjb4hv8bft+idpqocx1wjosbfhh2xssxeiyn3uli/6mnree07uiwjev8ueowds88ly97kqytlijkktuybbruayvh5wohixmpi5we58ek028czwyuqdlkpg1bkb4nnm+veanfhqn1k4+gpt6ugqcvu2h2ovuif/gwufyy8owepdyzsa3avcqpvovvzzz2vtnn2wu8qzvjddeto90gsy9mvlqtgysy231mxry6i2ggqjrty0l8fxcxfcbbhwrsyyaaaaaelftksuqmcc);height: 44px;margin: 0 auto -44px;width: 44px">&nbsp;</div>
</div>
<p style="color: #c9c8cd;font-family: Arial,sans-serif;font-size: 14px;line-height: 17px;margin-bottom: 0;margin-top: 8px;overflow: hidden;padding: 8px 0 7px;text-align: center"><a style="color: #c9c8cd;font-family: Arial,sans-serif;font-size: 14px;font-style: normal;font-weight: normal;line-height: 17px;text-decoration: none" href="https://www.instagram.com/p/BkbT33mFvER/" target="_blank" rel="noopener">Funny by Memes.comさん(@funny)がシェアした投稿</a> - 2018年 6月月24日午後4時59分PDT</p>
</div></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>7 year old kids today: iPhones and iPads<br>Me when I was 7: </b></p><p>今の７歳児：iPhone と iPad<br>私が７歳だったころ：</p></blockquote>



<p>今では小さい時からでも携帯や機器を持つことが多くなりましたが、昔はそんなのなくて、自分が７歳の時は扇風機で遊んでた！という投稿。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑦シリアル</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">I just love how cereal never lets you down.</p><p>Like, you’re 7 years old, watching cartoons—cereal.<br>You’re a poor college student—cereal.<br>You’re an exhausted mother who’s not cookin’ dinner because those little heathens won’t eat it anyway—cereal.</p><p>— Scary Mommy (@ScaryMommy) <a href="https://twitter.com/ScaryMommy/status/1013923021789200384?ref_src=twsrc%5Etfw">July 2, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>I just love how cereal never lets you down. </b></p><p><b>Like, you’re 7 years old, watching cartoons—cereal.<br>You’re a poor college student—cereal.<br>You’re an exhausted mother who’s not cookin’ dinner because those little heathens won’t eat it anyway—cereal.</b></p><p>シリアルの良いところはどんな時でも私たちを裏切らないこと。</p><p>例えば、７歳でアニメを見てる時も、シリアル。<br>貧乏な大学生の時も、シリアル。<br>どうせかわいい子供たちは食べてくれないと思って夜ご飯を作らない疲れきった主婦も、シリアル。</p></blockquote>



<p>よく朝食に食べられるシリアル。</p>



<p>牛乳をかければ十分な栄養を取れるうえ、安く、腹持ちもいいので老若男女問わず多くの人に食されていますね。</p>



<p>そんな、どんな時でも助けてくれるシリアルに感謝の気持ちを面白おかしく表したツイートです。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑧一人っ子</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">If you are trying to decide if having kids is right for you, my son just said, "As an only child I get all your stuff when you die."</p><p>— beth, an alien™ (@bourgeoisalien) <a href="https://twitter.com/bourgeoisalien/status/581849356187381760?ref_src=twsrc%5Etfw">March 28, 2015</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>If you are trying to decide if having kids is right for you, my son just said, "As an only child I get all your stuff when you die."</b></p><p>子供が欲しいかどうか悩んでいる人へ。私の息子はこう言いました。「一人っ子はね、ママが死んだときママのもの全部もらえるよ」</p></blockquote>



<p>一人息子の思いもよらぬ発言。</p>



<p>”Only child” は「一人っ子」という意味です。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑨友達の数</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">My friend count at different ages:</p><p>5 years old: 8-10 friends<br>10 years old: 5 friends<br>16 years old: 3 friends<br>21 years old: 2 friends<br>25 years old: 2 friends<br>30 years old: spouse ?</p><p>— Introvert Life (@IntrovertLiving) <a href="https://twitter.com/IntrovertLiving/status/1013666862435954688?ref_src=twsrc%5Etfw">July 2, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>My friend count at different ages: </b></p><p><b>5 years old: 8-10 friends<br>10 years old: 5 friends<br>16 years old: 3 friends<br>21 years old: 2 friends<br>25 years old: 2 friends<br>30 years old: spouse</b></p><p>年齢別の私の友達の数：</p><p>５歳：　８～１０人<br>１０歳:　５人<br>１６歳：３人<br>２１歳：２人<br>２５歳：２人<br>３０歳：配偶者</p></blockquote>



<p>年を重ねるにつれ、友人関係も深く狭くなっていくことがあります。</p>



<p>この投稿者も徐々に友達の数が減っていき、最後には ”spouse（配偶者）” だけが本当の友達だと感じるようになったのですね。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑩夏休み</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">Me: I can’t wait for summer.<br>*summer starts*<br>Me: I can’t wait for school start!<br>*school starts*<br>Me: I can’t wait for summer.</p><p>Repeat. Forever.</p><p>— Sarcastic Mommy (@sarcasticmommy4) <a href="https://twitter.com/sarcasticmommy4/status/1013489839092592640?ref_src=twsrc%5Etfw">July 1, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>Me: I can’t wait for summer.<br>*summer starts*<br>Me: I can’t wait for school start!<br>*school starts*<br>Me: I can’t wait for summer. </b></p><p><b>Repeat. Forever.</b></p><p>私：夏休みが待ちきれない<br>～実際に夏休みが始まる～<br>私：学校始まるのが待ちきれない！<br>～実際に夏休みが始まる～<br>私：夏休みが待ちきれない</p><p>永遠に繰り返し。</p></blockquote>



<p>学生にありがちなことですね。いざ、夏休みが始まると学校に行きたいと思う方も多いのではないでしょうか。</p>



<p>ここでは、”summer” としかありませんが、「夏休み」と同じ意味です。</p>



<p>”I can’t wait for summer（夏/夏休みが待ちきれないよ！）” は年齢関係なく、よく使われるので是非、覚えてみてください。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑪恐竜がいた時代</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">Letting my kid watch Jurassic Park for the first time.</p><p>Me: This came out in 1993. This came out when *I* was *your* age.</p><p>Kid: Oh, like when the dinosaurs were really still around?</p><p>— Ashley Austrew (@ashleyaustrew) <a href="https://twitter.com/ashleyaustrew/status/1014641102182408193?ref_src=twsrc%5Etfw">July 4, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>Letting my kid watch Jurassic Park for the first time. </b><br><b>Me: This came out in 1993. This came out when *I* was *your* age. </b><br><b>Kid: Oh, like when the dinosaurs were really still around?</b></p><p>初めて子供たちに映画「ジュラシックパーク」を見せた。<br>私：これね、１９９３年に公開されたんだよ。私がまだ君たちの年齢だったころに。<br>子ども：それって、まだ本物の恐竜がいた時代？</p></blockquote>



<p>何ともかわいらしいお子さんの返答ですが、お母さんからすると無意識に年を感じてしまいます。</p>



<p>”come out” は、様々な意味があり、文章によってその意味を読み取らなければいけません。</p>



<p>この投稿の "come out” は映画が世に出てくること、つまり「公開された」という意味です。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑫フィッティングルーム</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">Why do they call it a fitting room when nothing ever fits?</p><p>— ᴀᴀʀᴏɴ ᴡɪᴇɴᴇʀ (@Wieneraaron) <a href="https://twitter.com/Wieneraaron/status/965006795172282369?ref_src=twsrc%5Etfw">February 17, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>Why do they call it a fitting room when nothing ever fits?</b></p><p>どうしてなにも “fit（サイズがあう）“ しないのに ”fitting room（試着室）” っていうの？</p></blockquote>



<p>これは、いわゆる英語のダジャレです。</p>



<p>"fit（サイズがあう）" と "fitting　room（試着室）" がかかっています。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑬犯人探し</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">Me trynna find the person that’s been spending all my money <a href="https://t.co/GJGcsLW9iL">pic.twitter.com/GJGcsLW9iL</a></p><p>— kertdavert. (@trashkert) <a href="https://twitter.com/trashkert/status/983528028587339776?ref_src=twsrc%5Etfw">April 10, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>Me trynna find the person that’s been spending all my money.</b></p><p>私のお金を全部使った人が誰か探し当てようとするときの私。</p></blockquote>



<p>“trynna” は “trying to（～しようとしている）” の口語的な省略です。</p>



<p>”has been ~ing” で「～している（現在完了進行）」なので、過去～今までずっとお金を使っているということになります。</p>



<p>後ろの指名手配犯の絵が本人になっていますね。本当は自分がお金を使っていることはわかっているのです。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑭ハーツ</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">FRIEND: what's new?</p><p>ME: my wife left me for some guy at that rental car company</p><p>FRIEND: hertz?</p><p>ME: yeah [holding back tears] it really does</p><p>— Terry F (@daemonic3) <a href="https://twitter.com/daemonic3/status/1003819668920913921?ref_src=twsrc%5Etfw">June 5, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>FRIEND: What's new?<br>ME: My wife left me for some guy at that rental car company.<br>FRIEND: Hertz?<br>ME: Yeah [holding back tears] it really does.</b></p><p>友達：最近どう？<br>私：妻がレンタカー会社の誰かと付き合ってるみたいで家を出ていったよ。<br>友達：Hertz?<br>私：うん、とっても。（涙をこらえながら）もう本当に…。</p></blockquote>



<p>これもダジャレです。Hertz はアメリカなどでよく見かける大手レンタカー会社です。</p>



<p>ダジャレになっているのはこの ”Hertz” の部分。レンタカー会社の名前が "hurts（痛む）" と同じ発音なのです。</p>



<p>友達は、「そのレンタカー会社って Hertz のこと？」と聞いているのですが、投稿者は「心痛む？」と受け取って返事をしています。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑮気まずい瞬間</h3>



<blockquote class="wp-block-quote twitter-tweet is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p dir="ltr" lang="en">That awkward moment when you get mad at someone, slam the door, then you realize you forgot something, so you have to go back.</p><p>— FUNNY TWEETS (@JokesMemesFacts) <a href="https://twitter.com/JokesMemesFacts/status/1018658322600398848?ref_src=twsrc%5Etfw">July 16, 2018</a></p></blockquote>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><b>That awkward moment when you get mad at someone, slam the door, then you realize you forgot something, so you have to go back.</b></p><p>誰かにすごくイラついてドアをバン！と閉めて出て行った後に、忘れ物を取りにいかなければいけないと気付き、戻る時の気まずさ。</p></blockquote>



<p>"awkward moment" は気まずさやぎこちなさを表すときに使います。そもそも ”Awkward” というのは「なんかちょっと変」という意味を持ちます。</p>



<p>ここでは、怒って勢いよく出て行ったのに、忘れ物を取りに戻らなければいけなくなり、怒った相手とすぐにまた顔を合わせる時の気まずさを表現しています。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>冗談は、他言語を学ぶ上で最後のステップと言われているぐらい理解が難しいです。英語のジョークも、意味やニュアンスを知らないと理解が難しいものが多くあります。</p>



<p>ここに載せたジョークを何個か覚えて友達に英語で教えてみましょう。他の人に話すことで自分でも改めて理解でき、良い勉強になります。</p>



<p>ツイッターやインスタグラムには、スラングやことわざなど勉強になるものも多いので積極的に活用してみてください。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/funny-sns-post/">英語のジョーク、理解できる？ クスッと笑える SNS のおもしろ英語投稿15選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語の Tongue Twister（早口言葉）10選｜発音練習にも効果抜群！【ネイティブ音声付】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/tongue-twister/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Michiru]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Mar 2018 09:20:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語学習法]]></category>
		<category><![CDATA[リーディング]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[英語発音]]></category>
		<category><![CDATA[言葉遊び]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=43722</guid>

					<description><![CDATA[<p>弾丸トークするネイティブスピーカーと接したことがある方は、「早過ぎて聞き取れない！」と困った経験をされたことはありません...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/tongue-twister/">英語の Tongue Twister（早口言葉）10選｜発音練習にも効果抜群！【ネイティブ音声付】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>弾丸トークするネイティブスピーカーと接したことがある方は、<b>「早過ぎて聞き取れない！」</b>と困った経験をされたことはありませんか？</p>



<p>話し手はいつものペースで話しているつもりでも、英語が外国語の聞き手側からすると、理解不能な「早口言葉」を連発しているようにしか聞こえない、なんてこともありますよね。</p>



<p>この意味不明のようにも思える<b>「早口言葉」</b>、実は<b>英語のラーニングツールとしても使える優れもの</b>。</p>



<p>本記事では、英語の実際の「早口言葉」を織り込みながら、そのメリットについて簡単にご説明させていただきます。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">ラーニングツールとしての早口言葉</h2>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/21102956/tongue-1.jpg" alt="ラーニングツールとしての早口言葉" class="wp-image-44552" /></figure></div>



<p>英語で<b>「早口言葉」</b>は、<b>「Tongue Twister」</b> と言います。<b>Tongue</b> は<b>「舌」</b>。<b>Twister</b> は、日本のツイストドーナツのイメージのように<b>「ねじれる」</b>という意味があります。</p>



<p>Tongue Twistersは、<b>Pronunciation Practice（発音練習）</b> はもちろん、<b>Accent Reduction（発音矯正）</b> や<b>Fluency（流暢さ）</b>の向上にも効果的なツールです。</p>



<p>英語の発音には、日本語にはない発音が多いですよね。例えば、日本人には難易度が高いとされる<b>「L」</b>と<b>「R」</b>、日本語にはない<b>「Th」</b>などは、意識的に発音しなければ、非常に出しがたい音です。</p>



<p>今回は、比較的難易度が高い発音のTongue Twistersをいくつか選んでみました。主に、「R」と「L」、「S」と「Sh」、「Th」の発音に集中してチャレンジしてみましょう！<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">【初級〜中級者向け】Tongue Twisters</h2>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/21102958/tongue-2.jpg" alt="Tongue Twister の例" class="wp-image-44553" /></figure></div>



<p>先ずは、英語初級〜中級者向けにシンプル＆ショートなTongue Twistersから見てみましょう。</p>



<p>初めは、ゆっくりと自分のペースで。慣れてきたら、徐々にスピードアップして言ってみましょう。発音記号をもとにしたワンポイントアドバイスも参考にしてみてくださいね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I scream, you scream, we all scream for ice cream</h3>



<p>「私が叫ぶ、あなたが叫ぶ、アイクリームが食べたいとみんなが叫ぶ」</p>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104814/ice-cream-new.m4a"></audio></figure>



<p>&nbsp;<br>発音記号：[aɪ skrim, ju skrim, wi ɔl skrim fɔr aɪs krim ]



<p>この早口言葉は、[sk] という音が繰り返されています。試しに、日本語のカタカナ読みでもいいので「スク」だけで繰り返してみると、意外と難しいと感じるかもしれません。<br>&nbsp;<br>[sk] はそれぞれ日本語の「サ行」と「カ行」ととても似ていますが、あまり口の形を大袈裟にせず、息を吐き出すイメージで発音します。<br>&nbsp;<br>また、[sk] のすぐあとに来る [r] も日本人にとってはクセ者です。口のどこにも舌先をつけないように心がけましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Red lorry, yellow lorry（3回繰り返す）</h3>



<p>「赤い大型トラック、黄色い大型トラック」</p>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104815/red-lorry-yellow-lorry.mp3"></audio></figure>



<p>&nbsp;<br>発音記号：[rɛd ˈlɔri, ˈjɛloʊ ˈlɔri]



<p>この早口言葉は日本人にとって苦手な「L」と「R」の発音が含まれているので、短いとはいえかなり難しく感じます。</p>



<p>まず [r] については、先述のように舌先を口のなかのどこにもつけないようにします。次に難しく感じるのは、実は red の [d] から lory の [l] に口の形を変える作業。<br>&nbsp;<br>[d] は日本語の「ダ行」をベースに発音することができます。試しに「ダダダダダ」と言ってみましょう。舌の先が上の前歯の裏全体にくっつくことが感じられるはずです。<br>&nbsp;<br>そこから [l] の発音に移るわけですが、[l] は上の前歯の根元に舌をつけて息を吐き出すと発音できます。前歯の「裏全体」から「裏の一部」を使うのだとイメージすると、発音しやすいですよ。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread</h3>



<p>「フレッドがテッドにパンを食べさせ、テッドがフレッドにパンを食べさせた」</p>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104818/fred-fed-ted-bread-new.mp3"></audio></figure>



<p>&nbsp;<br>発音記号：[frɛd fɛd tɛd brɛd, ænd tɛd fɛd frɛd brɛd]



<p>この早口言葉のポイントになるのは [f]、[b] と [t] です。</p>



<p>まず [f] について、カタカナ読みで「ファ・フィ・フ・フェ・フォ」を一度口に出して言ってみましょう。[f] の音に近く聞こえますが、口の上下がくっつかなかったはずです。しかし英語の [f] の発音は、上の前歯と下唇をつけ、息を吐き出すことでつくられます。<br>&nbsp;<br>[b] の発音は日本語の「バ行」、[t] は「タ行(タ・ティ・トゥ・テ・ト)」と似ているため、そこまで難しくないのですが、[f] も [b] も [t] もまるっきり口の使い方が異なります。</p>



<p>それぞれの音の口の作り方を意識すると、早口でもしっかり発音できるでしょう。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">I saw Susie sitting in a shoeshine shop</h3>



<p>「靴磨きのお店にスージーが座っているのを見た」</p>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104815/i-saw-susie-new.m4a"></audio></figure>



<p>&nbsp;<br>発音記号：[aɪ sɔ ˈsuzi ˈsɪtɪŋ ɪn ə ˈʃuˌʃaɪn ʃɑp]



<p>すぐに「S」の多さが目に入るこちらの早口言葉は、[s] と [ʃ] の違いに気を付ける必要があります。<br>&nbsp;<br>[s] は、日本語の「ス」、[ʃ] は「シュ」の口の形をつくって、喉を使わずに息を吐き出してみましょう。「スー、スー」、「シュッ、シュッ、シュッ」と腹式呼吸をする意識を持って繰り返してみると、イメージがつかめますよ。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">She sees cheese（3回繰り返す）</h3>



<p>「彼女はチーズを見る」</p>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104815/she-sees-chees.mp3"></audio></figure>



<p>&nbsp;<br>発音記号：[ʃi siz ʧiz]



<p>こちらは [ʃ] と [s] に加えて、[ʧ] の発音を区別してしなければならない早口言葉です。<br>&nbsp;<br>[ʧ] は日本語の「チ」と「チュ」の中間のような口の形で、喉を使わず息を吐き出します。3つの音のどれも、喉を使わないのがポイント。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">He threw three free throws</h3>



<p>「彼は3回フリースローを投射した」</p>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104818/he-threw-three-free-throws-new.mp3"></audio></figure>



<p>&nbsp;<br>発音記号：[hi θru θri fri θroʊz]



<p>「L」や「R」と並び、日本人が苦手とする発音の代表格の1つである「Th」の発音。<br>&nbsp;<br>その「Th」の音である [θ] は上下の前歯の間に舌を入れ、隙間から息を吐き出すイメージです。舌を火傷したり、歯医者さんに行って麻酔を打ったときにうまく「サ」と言えないときと似ているかもしれませんね。<br>&nbsp;<br>[θ] のすぐあとに [r] が来るのにも注意しつつ、threw、three、throws の発音をしてみましょう。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">So, this is the sushi chef?</h3>



<p>「ところで、こちらが寿司シェフですか？」</p>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104816/so-this-is-the-sushi-chef.mp3"></audio></figure>



<p>&nbsp;<br>発音記号：[soʊ, ðɪs ɪz ðə ˈsuʃi ʃɛf?]



<p>こちらの早口言葉、一回試しに声に出してみましょう。最後の chef [ʃɛf] が、 [sɛf] のようになってしまいませんか？<br>&nbsp;<br>sushi の部分で [ʃ] の音があるので、[ʃɛf] で [ʃ] の音を繰り返そうとすると、口の形を作るのに間に合わなくなってしまいます。カタカナで「シャ・シ・シュ・シェ・ショ」と言うのも難しいですよね。</p>



<p>sushi のあとに同じ音が来ることを意識して声に出してみるといいですよ。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">They think that this Thursday is the thirtieth</h3>



<p>「彼らは、今週木曜日を30日だと思っている」</p>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104817/they-think-that-this-thursday-is-the-thirtieth.mp3"></audio></figure>



<p>&nbsp;<br>発音記号：[ðeɪ θɪŋk ðæt ðɪs ˈθɜrzˌdeɪ ɪz ðə ˈθɜrtiəθ]



<p>先ほど「Th は日本人にとって苦手な音」とお伝えしましたが、「Th」は必ずしも [θ] の音になるわけではありません。この早口言葉の発音記号を見てみると、「Th」が [ð] で表されているのがわかると思います。</p>



<p>これは「Thの有声音」と呼ばれ、口の作り方は基本的に [θ] と同じで舌を上下の歯で挟みますが、息ではなく声帯を使って音を出します。感覚としでは「ダ」の音に近いと言っていいでしょう。</p>



<p>早口言葉に「Th」がたくさん入っていると視覚的にも混乱してしまいそうですが、2つの音の出し方に分かれることを注意して声に出してみるといいですよ。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">【上級者向け】Tongue Twisters</h2>



<p>英語のTongue Twistersには、ロングヴァージョンもあります。次のチャレンジは、ネイティブスピーカーで知らない人を探す方が難しいTongue Twistersの定番です。</p>



<p>先ずは、声に出して読んでみて下さい(周りの目が気になる方は、黙読でOK)。</p>



<p>ここでは、Tongue Twistersの意味はあまり気にしなくても大丈夫です。一通り目を通した後は、ご自分のペースで進めてみて下さい。<br>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">Peter Piper</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p>Peter Piper picked a peck of pickled peppers<br>A peck of pickled peppers Peter Piper picked<br>If Peter Piper picked a peck of pickled peppers<br>Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?<br>&nbsp;<br>ピーター・パイパーが 1ペックの酢漬け唐辛子をつまんだ<br>1ペックの酢漬け唐辛子をピーター・パイパーがつまんだ<br>ピーター・パイパーが1ペックの酢漬け唐辛子をつまんだなら<br>ピーター・パイパーがつまんだ1ペックの酢漬け唐辛子はどこにある？<br>&nbsp;<br><span style="font-size: small">（ペック→乾量単位）</span></p></blockquote>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104817/peter-piper.mp3"></audio></figure>



<h3 class="wp-block-heading">How much wood would a woodchuck chuck</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p>How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?<br>He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood<br>As a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood<br>&nbsp;<br>もし、ウッドチャックが木材を投げ捨てられたとしたら、ウッドチャックはどれくらいの木材を投げ捨てるだろう？<br>ウッドチャックは投げ捨てる、ウッドチャックは出来るだけ木材を投げ捨てるだろう<br>もし、ウッドチャックが木材を投げ捨てられるとしたら</p></blockquote>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104817/how-much-wood-would-a-woodchuck-chuck.mp3"></audio></figure>



<h2 class="wp-block-heading">早口言葉で苦手な発音を見極める</h2>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/21103000/tongue-3-new.jpg" alt="苦手な発音を見極める" class="wp-image-44554" /></figure></div>



<p>Tongue Twisters を通じて、「苦手な発音」を素早くキャッチすることができます。つまり、<b>特に力をいれるべき「発音」を見極める</b>ことができるのです。</p>



<p>韻をふんでいるTongue Twistersのように、同じような言葉が連発されると、脳が混乱してしまうのだそうです。その結果、脳がパニック状態に陥り、インフォメーションプロセスがスローダウンしてしまう。脳からの伝達が遅くなるため、発音するときに必要な筋肉の動きが鈍くなり、発音が難しくなる。</p>



<p>発音しがたい音が、<b>「苦手な発音」</b>と認識される、というふうにも考えられます。苦手意識を持つものを避けてしまうのは人間の心理ですよね。「苦手な発音」を避けずに向き合うことで、苦手意識を克服できる確率が上がり、発音上達につながります。</p>



<p>発音が上達するということは、ネイティブアクセントにより近づくことができるということです。練習を積み重ねることで、<b>発音に必要な筋肉が柔軟に</b>なっていきます。</p>



<p>発音トレーニングは、ジムで身体の筋肉トレーニングするのと似ています。すぐに効果が現れなくても、あきらめずに続けていれば、徐々に感じ取ることができますよね。100％の理想を追い求めるよりも、現実的に「理想に近づく」ことは、大いに可能です。<br>&nbsp;</p>



<h2 class="wp-block-heading">マルチに使える英語の早口言葉</h2>



<p>発音をマスターしている人でも、Tongue Twistersは使えます。</p>



<p>例えば、プレゼンテーションやスピーチの前に、ウォーミングアップとして取り入れると、口の動きが滑らかになり、緊張も和らぐ、一石二鳥のメリットがあります。</p>



<p>職業柄、人前で話すことに馴れている俳優、講演者、政治家でも、本番前にTongue Twistersを口にする人が多いそうです。</p>



<p>また、脳を活性化させるため、脳トレのツールとしても役立ちます。</p>



<p>このようにマルチに使える英語の早口言葉Tongue Twisters、目的に応じて、ぜひご活用下さいね。</p>



<p><b>Practice makes perfect（練習すれば、マスターできる）</b>、「継続は力なり」です！</p>



<p>きっと、三ヵ月後、半年後、一年後には、早口なネイティブスピーカーとの距離が縮まっていることでしょう！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/tongue-twister/">英語の Tongue Twister（早口言葉）10選｜発音練習にも効果抜群！【ネイティブ音声付】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		<enclosure url="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104814/ice-cream-new.m4a" length="138710" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104815/red-lorry-yellow-lorry.mp3" length="69530" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104818/fred-fed-ted-bread-new.mp3" length="96697" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104815/i-saw-susie-new.m4a" length="112287" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104815/she-sees-chees.mp3" length="63775" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104818/he-threw-three-free-throws-new.mp3" length="70060" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104816/so-this-is-the-sushi-chef.mp3" length="82594" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104817/they-think-that-this-thursday-is-the-thirtieth.mp3" length="93587" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104817/peter-piper.mp3" length="310890" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2018/03/21104817/how-much-wood-would-a-woodchuck-chuck.mp3" length="242475" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>笑えてドキッとする！センスが光る英語の pick up line（口説き文句）25選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/pick-up-line-comeback-line/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[西東 たまき]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2018 07:28:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[シチュエーション]]></category>
		<category><![CDATA[恋愛]]></category>
		<category><![CDATA[言葉遊び]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=43304</guid>

					<description><![CDATA[<p>“pick up line” って聞いたことありますか？ “pick up” は「拾う」、 “line” は「セリフ」と...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/pick-up-line-comeback-line/">笑えてドキッとする！センスが光る英語の pick up line（口説き文句）25選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><b>“pick up line”</b> って聞いたことありますか？</p>



<p>“pick up” は「拾う」、 “line” は「セリフ」という意味。つまり<b>「引っ掛ける言葉＝口説き文句」</b>ということです。</p>



<p>気に入った相手へのアプローチ方法は人それぞれですが、この記事では相手を笑いに誘い込んで印象付ける、遊び心が効いた英語の口説き文句をご紹介したいと思います。英語の勉強がてら "cliché"（お決まり）な "pick up line" を覚えてみませんか？</p>



<p>ジョークとも本気ともつかないような「お笑い系」の "pick up line" をうまく使えると、相手はあなたに対する警戒レベルを落としてくれるかも？</p>



<p>誘われた方もこれらのセリフを頭の中に入れておけば、いざ言われたときに「あー、来た来た」と余裕で対応出来ます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ワンフレーズの口説き文句</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/21102918/pickup-1.jpg" alt="ワンフレーズの英語口説き文句" class="wp-image-43354"/></figure></div>


<p>ところで、「お笑い系」のpick up lineを実践で使うときは、ちょっとばかり覚悟が必要かもしれません。</p>



<p>万が一「スベッて」しまうと、笑わせるどころか軽蔑されかねないというリスクがあります。なので、女の子に向けて実際に "pick up line" を使う場合は、<strong>覚悟を決めて自信と余裕を持って使う</strong>ことをおすすめします。</p>



<p>"work" （効く）か "doesn’t work" （効かない）かは、あなたの技量・表現力もかかっているのです！</p>



<h3 class="wp-block-heading">① I don’t know your name but I’m sure it is as beautiful as you are.</h3>



<p><b>「君の名前は知らないけど、君と同じくらいきれいな名前なんだろうな」</b></p>



<p>まずは初心者におすすめの、さり気ないフレーズから。</p>



<h3 class="wp-block-heading">② Hi beautiful! That’s your name, right?</h3>



<p><b>「こんにちは、ビューティフル！君の名前はそれでいいんだよね？」</b></p>



<h3 class="wp-block-heading">③ You are so beautiful that you made me forget my pick up line.</h3>



<p><b>「君があんまりきれいなものだから、口説きのセリフを忘れちゃったよ」</b></p>



<p>「口説き文句を忘れちゃった」と言っておきながら、実はこれ自体が口説き文句になっているというトリッキーなこちらもスマート。</p>



<p>こんな言葉遊びに慣れてきたら、もうちょっと積極性のある表現にもチャレンジしてみましょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">④ Do you have a name or can I just call you mine?</h3>



<p><b>「名前は？それとも “mine” って呼んでもいいかな？」</b></p>



<p>“mine” とは「自分のもの」という意味です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑤ People call me ○○, but you can call me tonight.</h3>



<p><b>「みんなからは○○って呼ばれてるんだけど、君は僕のことを “tonight” って呼んでくれていいよ」→「今夜電話していいよ」</b></p>



<p>このように自己紹介の形で使えるバージョンも。○○には自分の名前を入れて応用してください。</p>



<p>"You can call me 〜" は「〜と呼んでいいよ」ですが、 “You can call me tonight” とすると「今夜電話してよ」という意味になります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑥ If you were ground coffee, you'd be Espresso cause you're so fine.</h3>



<p><b>「もし、君がコーヒーの粉だとしたらエスプレッソ用の粉だね。すごく "fine" だもの」</b></p>



<p>“fine” は、「素敵、良い」という意味ですが、挽きなどが「細かい」という意味もあるのです。エスプレッソ用の粉は、とびきり細挽きですよね。</p>



<p>このように一つの言葉に意味が複数あるのを利用した言葉遊び系の "pick up line" もあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑦ Are you a bank loan? Because you’ve got my interest.</h3>



<p><b>「君って銀行ローンなの？僕の利息は君に取られちゃったよ」</b></p>



<p>“interest” には「興味」と「利息」という2つの意味があることを利用しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑧ Put down that cupcake...you're sweet enough already.</h3>



<p><b>「カップケーキはもういいんじゃない？君はもう十分素敵なんだから」</b></p>



<p>"sweet" は「甘い」の他に「素敵」という意味も持ちます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑨ Did the sun come out or did you just smile at me?</h3>



<p><b>「陽が出てきたのかな？それとも君が僕に微笑んだのかな？」</b></p>



<h3 class="wp-block-heading">⑩ What's on the menu? Me-n-U.</h3>



<p><b>「メニューには何が載ってる？Me（僕） n（and=と） U（you=君）」</b></p>



<p>レストランなどでタイミングが合えば、こんなのも楽しいかも？</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑪ I didn't know that angels could fly so low!</h3>



<p><b>「天使って、こんなに低空飛行出来るなんて知らなかったよ」</b></p>



<p>可愛い女性は、このようにしばしば天使に例えられます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑫ How was heaven when you left it?</h3>



<p><b>「君が来るとき天国の様子はどうだった？」</b></p>



<h3 class="wp-block-heading">⑬ Excuse me, I just noticed you noticing me and I just wanted to give you notice that I noticed you too.</h3>



<p><b>「すみません、君が僕を気にかけてたようだったことが気になっていたんですが、僕も君のことが気になってたってことをお知らせしようかと」</b></p>



<p>早口言葉のような紛らわしいフレーズで相手を混乱させてみるのもあり？</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑭ I just realized this, but you look a lot like my next girlfriend.</h3>



<p><b>「ちょっと気付いちゃったんだけど･･･君は僕の次のガールフレンドにそっくりだよ」</b></p>



<p>「気付いたって何に？」と思わせておきながら、思いも寄らないオチが付いて来るこのフレーズ。最後まで口説き文句だと思わせないところが、逆に強く印象付けます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑮ Your hand looks heavy. Let me hold it for you.</h3>



<p><b>「君の手はだいぶ重そうだね。持ってあげるよ」</b></p>



<p>相手の反応が悪くなければ、このセリフで手を繋ぐことが出来るかも？</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑯ Did you get your license suspended for driving so many guys crazy?</h3>



<p><b>「何人もの男を狂わせる君のライセンスは、免停になっているんじゃない？」</b></p>



<p>"drive"（運転する）と "drive crazy"（狂わせる）をかけています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑰ If your heart was a prison, I would like to be sentenced for life.</h3>



<p><b>「君のハートが刑務所だっていうなら、終身刑を願うよ」</b></p>



<p>たっぷりジョークを効かせたセリフですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">⑱ Was that an earthquake or did you just shake my world?</h3>



<p><b>「今の地震？　それとも君が僕の世界を揺らしたの？」</b></p>



<h3 class="wp-block-heading">⑲ Someone should call the police, because you just stole my heart!</h3>



<p><b>「誰かに警察を呼んでもらわないと！だって君にハートを盗まれたから！」</b></p>



<h3 class="wp-block-heading">⑳ You spend so much time in my mind, I should charge you rent.</h3>



<p><b>「君は僕の心に長居し過ぎだよ。家賃を払ってほしいな」</b></p>



<p>彼女にしっかり心を掴まれてしまったならこんなセリフも面白いですね。素直に笑ってもらえたなら、次のセリフでもう一押ししてみますか？</p>



<h3 class="wp-block-heading">㉑ Come live in my heart, and pay no rent.</h3>



<p><b>「僕の心に住み着いていいよ。家賃もいらない」</b></p>



<h3 class="wp-block-heading">㉒ Could you please lower down your hotness? It’s really causing global warming.</h3>



<p><b>「君の温度をちょっと下げてもらえないかな？地球温暖化を起こしてるよ」</b></p>



<p>調子に乗ってみたい気分なら、こんなのも。ただし使う相手に注意。 “hot” は “sexy” （セクシー）の意味です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">㉓ Were you arrested earlier? Because it has to be illegal to look so hot.</h3>



<p><b>「君って前に捕まったことない？そんなに素敵な容姿をしてるなんて違法であってしかるべきだよ」</b></p>



<h2 class="wp-block-heading">相手を巻き込む会話型の口説き文句</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/21102921/pickup-2.jpg" alt="相手を巻き込む会話型の英語の口説き文句" class="wp-image-43355"/></figure></div>


<p>相手をやり取りに巻き込んでしまうこちらのバージョンもお試しください。</p>



<p>たとえ短くても言葉を行き来させると、相手をあなたのペースに乗せるチャンスが増えます！</p>



<h3 class="wp-block-heading">㉔ May I ask directions? …</h3>



<p><b>A：May I ask directions?　</b><br>「道を教えて欲しいんだけど」<br><b>B：Sure, to where?</b><br>「いいわよ。どこまで？」<br><b>A：To your heart.　</b><br>「君のハートまで」</p>



<h3 class="wp-block-heading">㉕ Hey, aren't you forgetting something? …</h3>



<p><b>A: Hey, aren’t you forgetting something?　</b><br>「ねえねえ、忘れ物してない？」<br><b>B: What?　</b><br>「何を？」<br><b>A: Me.</b><br>「僕だよ」</p>



<p>気に入った相手と知り合い、会話を交わし、いいムードになってきたところで相手が帰る時間になってしまったときは、もっと一緒にいたいことをキュートにアピールするこんな "pick up line" もいかがですか？</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>今回は笑顔を誘って和ませる選りすぐりの "pick up lines" をご紹介しました。</p>



<p>繰り返しますが、笑ってもらえるか、呆れられるかはあなたの判断力と表現力次第です。</p>



<p>英語の世界では実にたくさんの「定番」の "pick up line" があります。これで真剣に彼女を掴まえようというよりは、軽い言葉遊びを楽しみながら場を和ませようという程度に考えておく方が、イマイチな反応が返ってきてもあまり傷つかずに済む･･･かもしれませんね。</p>



<p>女性陣も笑えたなら笑って楽しむ、ゾッとしたならキレの良い一言を返してやりましょう。</p>



<p>男性には気になった相手との会話の糸口、女性にはナンパ撃退のヒントにしていただければ幸いです！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/pick-up-line-comeback-line/">笑えてドキッとする！センスが光る英語の pick up line（口説き文句）25選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【水兵リーベ僕の船】アメリカの子供はこうして覚える！簡単役立つ英語の語呂合わせ9選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/play-on-words/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Erik]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Dec 2017 09:55:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語学習法]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[言葉遊び]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=41392</guid>

					<description><![CDATA[<p>こんにちは、エリックです。 突然ですが、皆さんは語呂合わせで何かを覚えたことはありますか？ 例えば、日本史の年号を覚える...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/play-on-words/">【水兵リーベ僕の船】アメリカの子供はこうして覚える！簡単役立つ英語の語呂合わせ9選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは、エリックです。</p>
<p>突然ですが、皆さんは語呂合わせで何かを覚えたことはありますか？</p>
<p>例えば、日本史の年号を覚えるための<b>「鳴くよ（794）うぐいす平安京」</b>や、元素記号の<b>「水兵リーベ僕の船…」</b>などが有名ですね。</p>
<p>他にも学生のときに習って、今でも覚えているものがあるという方は多いのではないでしょうか。</p>
<p>このような様々なことを覚えるための語呂合わせは英語にもあり、 英語で <b>”mnemonic”（ニーモニック）</b>と呼ばれます。<b>「覚え歌」</b>や<b>「記憶を助けるもの」</b>のような意味で、発音は「ヌモネック」に近いです。</p>
<p>今回は筆者が実際にアメリカの学校で習い、今でも覚えている超実用的な語呂合わせをご紹介します。</p>
<p>英語の勉強にそのまま使えるものもありますので、ぜひチェックしてみてください！</p>
<h2>英語に関するニーモニック</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-41412 aligncenter" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/19085826/mnemonic-reading.jpg" alt="" width="1000" height="667" /></p>
<h3>① I before E, except after C</h3>
<p><b>「IはEの前、Cの後以外」</b></p>
<p><b>単語のスペリング</b>、つづりに関する語呂合わせ。英語の語呂合わせの中でも特に有名です。</p>
<p>「i」と「e」が並ぶ場合、基本的には「i」が先に来る＝「ie」、ただ「c」の後の場合だけは逆転して「e」が先に来る＝「ei」、ということです。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>【例】</dt>
<dd><b>I before E (-ie-)</b><br />
believe, friend, fierce</dd>
<dd><b>except after C (-cei-)</b><br />
receive, ceiling, receipt</dd>
</dl>
<p>この法則は「原則」なので、例外もあります。例えば “counterfeit” は「e」が先に来ますし、“sufficient” では「c」の後なのに「i」が先です。</p>
<p>あくまで迷ったときに使うと良いでしょう。</p>
<h3>② OSASCOMP</h3>
<p>こちらは<b>形容詞がいくつも並んだときの自然な順番</b>を覚えるためのニーモニック。<b>「オサスコンプ」</b>と発音します。</p>
<p><b>“opinion, size, age, shape, color, origin, material, purpose”</b> の頭文字です。和訳すると<b>「私見、大きさ、年齢、形、色、起源、材料、目的」</b>となります。</p>
<dl class="en-jp">
<dt>【例】</dt>
<dd>A small red wooden chair.<br />
「小さな赤い木製の椅子」<br />
<b>小さい（大きさ）→赤い（色）→木製の（材料）</b></dd>
<dd>The beautiful American fashion model.<br />
「美しいアメリカ人のファッションモデル」<br />
<b>美しい（私見）→アメリカ人の（起源）→ファッションの（目的）</b></dd>
</dl>
<p>この順番じゃないと間違いというわけではないですが、ネイティブは無意識にこの並びで使うことが多いです。</p>
<p>逆に、違う順番だとどこか違和感を感じることになります。</p>
<h2>数学に関するニーモニック</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-41413 aligncenter" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/19085828/mnemonic-math.jpg" alt="" width="1000" height="704" /></p>
<h3>③ Please Excuse My Dear Aunt Sally（PEMDAS）</h3>
<p>数学の問題を解くときの<b>演算子の優先順位</b>を覚えるための語呂合わせ。例えば【1+2×3】という式なら、先に掛け算をするというアレです。</p>
<p>和訳すると<b>「私の叔母のサリーを許してください」</b>ですが、サリー云々自体には意味はありません。</p>
<p>この語呂合わせでも重要なのはそれぞれの単語の頭文字です。頭文字だけをとって <b>PEMDAS</b> と覚えることもあります。</p>
<aside>P = <b>Parentheses（括弧）</b><br />
E = <b>Exponents（冪指数）</b><br />
MD = <b>Multiplication（掛け算）and Division（割り算）</b><br />
AS = <b>Addition（足し算）and Subtraction（引き算）</b></aside>
<p>MD（掛け算割り算）とAS（足し算引き算）に関しては同レベルで、左から右の順番に計算するということだけ注意する必要があります。</p>
<p>アメリカ以外の国では<b>「括弧」</b>のことを <b>“brackets”</b> と言うことがあるので、<b>BEMDAS</b> と覚える場合もあるようです。</p>
<h3>④ How I Wish I Could Calculate Pi</h3>
<p><b>「πを計算できたらいいのに」</b>という意味のこちら、また頭文字かな、と思ったかもしれません。</p>
<p>実はこちらは頭文字ではなく単語の文字数から、<b>円周率Pi（π）</b>の最初の数桁を覚えることができます。</p>
<p>“How” = 3、”I” = 1、”Wish” = 4 という具合に、<b>3.141592</b> までならいつでも思い出すことができるというわけです。</p>
<h2>その他のニーモニック</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-41414 aligncenter" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/07/19085832/mnemonic-last.jpg" alt="" width="1000" height="625" /></p>
<h3>⑤ Never Eat Soggy Waffles</h3>
<p><b>「ふやけたワッフルは絶対に食べるな」</b></p>
<p>ここからはまた頭文字系が続きます。これは<b>「東西南北」</b>を覚えるためのもの。</p>
<p>北から時計回りに <b>N(North)、E(East)、S(South)、W(West)</b>となります。</p>
<p>基本中の基本ですが、初めて習う小学生にはありがたい覚え方ですね。筆者は今でもたまに東西はこれで確認します。</p>
<p>ちなみに、頭文字だけの <b>NEWS</b> という覚え方もあります。</p>
<h3>⑥ King Henry Died (by) Drinking Chocolate Milk</h3>
<p><b>「ヘンリー王はチョコレートミルクを飲んで死んだ」</b></p>
<p>「キロ」や「ミリ」など、メートル法等の単位に使われる<b>SI接頭辞</b>の覚え方。</p>
<aside>King = <b>kilo</b><br />
Henry = <b>hecto</b><br />
Died = <b>deca</b><br />
(by) = <b>base</b><br />
Drinking = <b>deci</b><br />
Chocolate = <b>centi</b><br />
Milk = <b>milli</b></aside>
<p><b>“base”</b> は<b>「ベース」「土台」</b>などの意味で、接頭辞が何もつかない単位を表します。例えば “centimeter”（センチメートル）などに対して単に “meter”（メートル）が “base” です。</p>
<p>この “base” の “by” を省略したバージョンもあるのでカッコにしています。</p>
<h3>⑦ My Very Educated Mother Just Served Us Nine Pizzas</h3>
<p><b>「とても教養のある私の母は、今私たちにピザ9枚を出してくれました」</b></p>
<p><b>太陽系の惑星の名前</b>の覚え方。</p>
<p>単語の頭文字が太陽に近い順に惑星の名前の頭文字と同じになっています。ちなみに、筆者がこれを習ったときはまだ冥王星は惑星とされていましたので、冥王星ありバージョンです。</p>
<aside>My = <b>Mercury（水星）</b><br />
Very = <b>Venus（金星）</b><br />
Educated = <b>Earth（地球）</b><br />
Mother =<b> Mars（火星）</b><br />
Just = <b>Jupiter（木星）</b><br />
Served = <b>Saturn（土星）</b><br />
Us = <b>Uranus（天王星）</b><br />
Nine = <b>Neptune（海王星）</b><br />
Pizzas = <b>Pluto（冥王星）</b></aside>
<p>新しい冥王星なしバージョンもあるみたいなので、これから覚える人は下のこちらの方が実用的かもしれません。</p>
<aside><b>My Very Educated Mother Just Served Us Nachos.</b><br />
「とても教養のある私の母は、今私たちにナチョスを出してくれました」</aside>
<h3>⑧ Harry He Likes Beer But CanNot Obtain Food</h3>
<p><b>「ハリー、彼はビールが好きだが食べ物を手に入れることができない」</b></p>
<p>英語版「水兵リーベ僕の船…」とも言える、<b>周期表</b>の最初の<b>水素からフッ素まで</b>の覚え方です。こちらも単語の頭文字ですね。</p>
<aside>Harry = <b>Hydrogen（水素）</b><br />
He =<b> Helium（ヘリウム）</b><br />
Likes =<b> Lithium（リチウム）</b><br />
Beer = <b>Beryllium（ベリリウム）</b><br />
But = <b>Boron（ホウ素）</b><br />
Can = <b>Carbon（炭素）</b><br />
Not = <b>Nitrogen（窒素）</b><br />
Obtain = <b>Oxygen（酸素）</b><br />
Food = <b>Fluorine（フッ素）</b></aside>
<p>周期表の覚え方は日本では一つのバージョンが定番に感じますが、英語では様々なニーモニックが使われていて、オリジナルもよく見られます。</p>
<p>もちろん、これは周期表の覚え方だけに限ったことではなく、他にご紹介しているものも様々なバージョンがあるかと思います。</p>
<h3>⑨ Roy G. Biv</h3>
<p>最後は人の名前っぽく覚えるこちら。<b>「ロイ・ジー・ビヴ」</b>と読みます。</p>
<p><b>虹の色とその順番</b>です。</p>
<aside>R =<b> Red（赤）</b><br />
O = <b>Orange（オレンジ）</b><br />
Y = <b>Yellow（黄色）</b><br />
G = <b>Green（緑）</b><br />
B =<b> Blue（青）</b><br />
I = <b>Indigo（藍色、インディゴ）</b><br />
V = <b>Violet（紫、スミレ色）</b></aside>
<p>日本では最後の3色は「水色」→「青」→「紫」とされることも多いように、虹の色の認識は国や地域によって多少異なると思います。</p>
<p><b>“indigo”</b> は日本語でも<b>「インディゴ」</b>ということもありますが、<b>「藍色」</b>のことです。</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>いかがでしたか？覚えてみようと思えるものはありましたか？</p>
<p>語呂合わせや覚え歌など、ニーモニックは国や地域、文化によって様々です。</p>
<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel="noopener">オンラインレッスン</a>でも話のネタとして、他の国ではどのような覚え方があるのか先生に聞いてみるのも楽しいかもしれませんね！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/play-on-words/">【水兵リーベ僕の船】アメリカの子供はこうして覚える！簡単役立つ英語の語呂合わせ9選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
