世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

落ちそうな感じのする高いところが苦手って英語でなんて言うの?

高所恐怖症の一種だと思うのですが 単純に高いところが苦手なのではなくて 落ちそうな感じのするところが苦手。 落ちそうと思うってしまうと怖くなります。 というのが英語で言えれば。
male user icon
shin1さん
2016/02/12 17:33
date icon
good icon

20

pv icon

9918

回答
  • I don't like high places where I feel like I'm going to fall.

「〜そうなところ」は英語で「(where) I feel like I'm going to 〜」と言います。 I don't like riding boats, because I feel like I'm going to throw up. 船を乗るのは苦手です。吐きそうになるから。 If I watch that kind of movie, I start to feel like I'm going to cry. そういう映画を見ると、泣きそうになっちゃう。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Whether it's a high place or not, I don't like to get the feeling of falling off the edge.

shin1さんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが ご参考にして頂ける部分があるのではと思いましたので 回答いたします。 お尋ねの、 >単純に高いところが苦手なのではなくて >落ちそうな感じのするところが苦手。 ・・・というニュアンスを正確に伝えるには、  Whether it's a high place or not  「それが高い場所かどうかに関わらず」 という構文が有効です。  ex. Whether you're busy or not, 忙しかろうがなかろうが  ex. Whether he wants it or not, 彼がそれを望んでも望まなくても ex. Whether it's sunny or rainy, 晴れようが雨が降ろうが 【Whether 主語 + 動詞 (+or not) 】という形です。 また、「~から落ちる」は、fall off ~で、今回は、  ~ the feeling of falling off the edge.   「端から落ちる感じ」 としました。 もう少し大げさに言いたい場合は、  ~ the feeling of falling off, say, a clif.   「崖から落ちるような感じ」 とも表現できます。 ※文中の say は「例えば」「言ってみれば」というニュアンスです ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 shin1さんの英語学習の成功を願っています。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

20

pv icon

9918

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:9918

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら