しゃしゃりでるって英語でなんて言うの?

いつもは違う担当者だけど何かあった時だけ違う人がしゃしゃりでてきます。
default user icon
hideさん
2020/07/01 07:02
date icon
good icon

0

pv icon

975

回答
  • He always pokes his nose into our business.

    play icon

  • He has the nerve to stick his nose into our business.

    play icon

  • He is so nosy that he always put himself in our business.

    play icon

poke into one's noseという表現はフォーマルな表現ではありませんが、物事に首を突っ込むという意味ではよくつかわれる表現です。
例文 The people in town were poking their noses into our lives.
またpokeのかわりにstickという動詞を使用しても表現できます。
nosyという形容詞は自分には関係ない事柄なのに興味をもっている状況を表すものです。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

0

pv icon

975

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:975

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら