愚の骨頂って英語でなんて言うの?

愚かでどうしようもない事この上ないレベルだといいたい場合です。
Tetsuさん
2020/07/13 18:25

3

1093

回答
  • The height of stupidity

  • Folly

日本語の「愚の骨頂」が英語で「the height of stupidity」か「folly」と言います。

例文 (Example sentences):
こんな嵐に出かけるなんて愚の骨頂だ ー It is the height of stupidity to go out in a storm like this.
そのようなふるまいは愚の骨頂だ ー Such behaviour is just folly.
それこそ愚の骨頂だ ー That is the height of folly.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー

3

1093

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1093

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら