ご質問ありがとうございます。
植民地時代の場合では「なごり」をremnantsに訳せると思います。文にするとThere are still remnants of the colonial eraになります。他の言い方はThere are remnants left over from the colonial era.です。前の二つの文ではstillとleft overが「残っている」の意味として使われています。
ご参考いただければ幸いです。
remnantは「遺物、残滓」と言った意味になります。
colonialismは「植民地主義・植民地政策」のことになりますので、「remnants of colonialism」で「植民地主義の名残」が言い表せます。
Although colonialism is considered to be a relic of the past, there are still remnants of colonialism today. 植民地主義は過去の遺物だと見なされているが、今でもまだその名残は残っている。
参考になれば幸いです。