うれし泣きって英語でなんて言うの?

テレビを観ていたらうれし泣きをしている人が映っていて、もらい泣きしそうになりました。
( NO NAME )
2015/11/27 21:48

50

22218

回答
  • (I have )tears of joy

  • cry with happiness

  • So happy (I’m) crying

涙を中心にすると「Tears of joy」を使います。
(Bさんが泣いたら)
A: What’s wrong?
B: Nothing. These are tears of joy.

他の言い方は泣くことが中心です。

Cry with happinessは「幸せで溢れて涙が出ちゃう」という意味です。
When I gave her the gift. She cried with happiness.

もし幸せであることを中心したいなら、
So happy (I’m crying)を使います。


A: What’s wrong?
B: Nothing. I’m so happy I’m crying!
回答
  • tears of joy

  • crying with happiness

  • weeping for joy

うれし泣き:
tears of joy
crying with happiness
weeping for joy

例文:
She cried tears of joy.
He cried with happiness.
She wept with joy.
I was so happy I cried.

もらい泣き:
infectious crying
crying in sympathy

infectious: 感染的
sympathy: 共感、思いやり

例文:
Her crying was infectious, so I started crying too.
I cried in sympathy.

Good luck! :)

回答
  • Happy tears

  • Tears of joy

  • weeping for joy

Happy tears explains that you are not crying because you are sad but because you are happy.

"Weeping" Means the same as crying.

"Joy" means happy
Happy tearsは悲しいから泣いているのではなくて、嬉しくて泣いているのだということを説明している。

"Weeping" cryingと同じ意味
"Joy" は幸せという意味

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • I am so happy, I can't stop crying.

The example is a sentence you may say when you have tears of joy.
この例はあなたが嬉し泣きをしている時に言うことのできる文です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Adel A DMM英会話講師
回答
  • Tears of joy.

  • Crying with delight

  • Tears of euphoria

Any of these expressions hits the nail on the head.
To hit the nail on the head = to exactly identify an important point
上記の表現は全て「嬉し泣き」をその通り表しています。なお、To his the nail of the handとは、核心/本質を突く、といった意味で使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Tears of joy.

  • Happy tears.

  • I'm so happy, I can't stop crying.

When you are crying because you are happy, this can simply be described as happy tears, or tears of joy!. You could also explain why you are crying, not because you are sad but because you are happy.

A: Oh no, why are you crying?
B: Oh don't worry, they're happy tears.

A: I'm so happy, I can't stop crying!
B: Yes, they are tears of joy!
嬉しくて泣いている時は、単にhappy tears又はtears of joyと表現することが出来ます。悲しいからではなく、嬉しいから泣いているので、泣いている理由を説明することも出来ます。

例文
A: Oh no, why are you crying?
まあ、どうして泣いているのですか?

B: Oh don't worry, they're happy tears.
うん、心配しないで。嬉し涙だから。

A: I'm so happy, I can't stop crying!
本当に嬉しい。涙が止まらない

B: Yes, they are tears of joy!
そうだね、嬉し涙だね

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rebekah Eve DMM英会話講師
回答
  • I cried tears of JOY when I won the prize!

We cry for various reasons...Obviously when we are in pain or unhappy...However there is another reason for spontaneous tears...
When we are overwhelmed by emotions of happiness and joy...
These tears are known as " tears of joy" and are seen in a positive light
and a valid expression ...of being "too happy!"
例:I cried tears of JOY when I won the prize!
「受賞した喜びで泣いちゃった!」

私たちは様々な理由で泣きます。痛いときや悲しいときはもちろん、喜びや感動が涙を呼ぶこともあります。

喜びや感動からくる涙は、”tears of joy"と表現され、「幸せすぎる!」気持ちを伝えられます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師

50

22218

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:50

  • PV:22218

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら