ご質問ありがとうございます。
「常春」を辞書(特にGoogle)で調べてみたら、eternal springが出てしまいます。eternal springは「永遠の春」という意味ですから、やっぱり「常春」として使えそうですが、eternal springは誰にも通じられる表現ではありません。
それの代わりに、Naoko様が説明で使った、「温暖な気候」というmild climateとかwarm climateの方がぴったりです。
他の言い方はa place where it is always spring.です。
例文:I want to move to a milder climate. 私はもっと温暖な気候の土地に引っ越したい。
例文:My dream house is in a place where it is always spring.私の理想的な家は常春の土地にある。
ご参考いただければ幸いです。