ご質問ありがとうございます。
特需は1番簡単に訳すとspecial demandになります。「特」はspecialとかparticularと言って、「需」とか「需要」はdemandです。
例文:Due to the coronavirus, there was a special demand for face masks. コロナの影響でマスクの特需があった。
ご参考いただければ幸いです。
「特需」は、特定の状況やイベントによって一時的に需要が増加することを指します。英語ではこれを "temporary demand surge"(一時的な需要の急増)や "special demand boost"(特殊な需要の増加)と表現します。
**例文:**
- **"The company experienced a temporary demand surge due to the holiday season."**
(その会社は、ホリデーシーズンのため一時的な需要の急増を経験しました。)
- **"There was a special demand boost for masks during the pandemic."**
(パンデミック中、マスクの特需がありました。)
**関連単語・フレーズ:**
- **surge**(急増)
- **boost**(増加)
- **spike**(急激な増加)
- **one-time demand**(一度限りの需要)
- **temporary increase**(一時的な増加)