ご質問ありがとうございます。
「一睡もせず」として様々な英訳があります。2番目の回答が最もわかりやすいでしょうか。momentは瞬間という意味で, a momentが一瞬になります。
一番目のwink of sleep は日本でもウインクのことです。winkとmomentの代わりにounceとiotaも使えます。
例文:WIthout a wink of sleep, I left the house in the middle of the night and went to see my family, the ocean, and Shizuoka. 「一睡もせず、深夜に家を出て家族へ海へ、静岡まで行ってきました。」
ご参考いただければ幸いです。