一睡もせずって英語でなんて言うの?

「一睡もせず、深夜に家を出て家族へ海へ、静岡まで行ってきました。人も少なく、快適でしたよ。」と伝えたいです。
default user icon
sarana17さん
2020/08/08 23:23
date icon
good icon

1

pv icon

639

回答
  • without a wink of sleep

    play icon

  • without a moment of sleep

    play icon

  • without a moment's rest

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「一睡もせず」として様々な英訳があります。2番目の回答が最もわかりやすいでしょうか。momentは瞬間という意味で, a momentが一瞬になります。

一番目のwink of sleep は日本でもウインクのことです。winkとmomentの代わりにounceとiotaも使えます。

例文:WIthout a wink of sleep, I left the house in the middle of the night and went to see my family, the ocean, and Shizuoka. 「一睡もせず、深夜に家を出て家族へ海へ、静岡まで行ってきました。」

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

639

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:639

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら